Фразеологизм «будь что будет»

Краткое описание и значение

Крылатое выражение "будь что будет" означает готовность смириться с происходящими событиями, не переживая о будущем.

Как появилось выражение

Касательно происхождения этого фразеологизма есть несколько версий. Первая - самая древняя - связана с библейским сюжетом. По преданию Священного писания, ветхозаветный патриарх Авраам завещал людям такую фразу:

"Делай должное, и случится то, чему суждено" (Бытие, 22: 1-19).

Со временем эта фразу упростили, и она стала звучать как "будь что будет".

Согласно второй версии, выражение благодарю древнеиндийскому философскому учению "Махабхарата". В ней есть момент, когда Кришна - главное божество в индуизме - приходит к принцу Арджуну и советует ему смириться со всем, что происходит, и не пытаться противостоять сложившимся обстоятельствам. "Будь что будет", иными словами. Позднее эта фраза стала центрального для учения по карме-йоге.

Третья версия связана с древним рыцарским орденом тамплиеров. Считается, что у них был особенный девиз, который выглядел так: "Будь что будет, Господи, мы не в силах изменить предначертанное".

И четвёртая версия гласит: выражение придумал писатель Томас Мэлори и впервые использовал его как девиз для рыцарей короля Артура.

Есть ещё несколько версий, связанных с предположительным временем появления этого выражения. Возможно, фразу использовали римские легионеры, когда отправлялись в бой, или японские самураи, сражаясь один на один с противником. В любом случае, эта фраза имеет глубокий философский смысл, и прекрасно, что она появилась, не важно, где и когда.

Кстати, у голливудского режиссёра Вуди Аллена есть фильм "Будь что будет". По сюжету пожилой мужчина, который не верит в Бога, женится на юной христианке. После этого начинается череда невероятных романтических приключений. Фильм снят в жанре ироничной комедии.

Использование в повседневной жизни

Фразеологизм "будь что будет" прочно закрепился в повседневной речи. Мы часто его используем, когда говорим о неизбежности появления какого-либо события:

Я решила вверить Богу свою судьбу. Он лучше знает, как должно быть. Будь что будет.

Употребление в литературных произведениях

Выражение довольно часто можно встретить на страницах разных литературных произведений. Например, Дмитрий Мамин-Сибиряк в своём произведении "Хлеб" пишет: "Она решила одна ехать в Заполье - будь что будет, семь бед - один ответ".

Также Виктор Короленко использует это выражение в романе "Слепой музыкант", когда приводит прямую речь от лица старого солдата: "Будь что будет. Главное, чтобы у него не было ощущения, что он изувечил чью-то жизнь".

Но чаще выражение использовали в своих произведениях зарубежные классики. Так, Брэм Стокер в книге "Дракула" пишет:

- Я обману это чудовище: как только силы начнут меня покидать, я привяжу себя к штурвалу, а с собой прихвачу то, до чего он не посмеет дотронуться, а потом будь что будет, но я спасу свою душу и честь.

Элизабет Гаскелл в произведении "Руфь" говорит: "Вот когда окажемся вместе, тогда будь что будет".

Фредерик Марриет в своей книге "Морской офицер Франк Мильдмей" приводит такую прямую речь героя: "Лучше быть тем, кем ты являешься, чем казаться, и будь что будет".

В произведении "Охота неа императора" Рудольфа Баландина тоже есть упоминание этого выражения: "Приходится часто обращаться к оптимизму юности: будь что будет".

Вальтер Скотт в своей книге "Антикварий" пишет: "Если бы мне пришлось пережить нечно подобное, я бы весь дом на уши подняла, а там будь что будет".

Также фразеологизм использует Джоан Роналд Руэн Толкин в своём романе "Возвращение короля": "Оне спотыкался, падал, но полз вперёд, думая, что либо он найдёт выход и спасенье, либо будь что будет".

Роберт Хайнлайн в книге "Достаточно времени для любви" приводит такую прямую речь героя: "Если ты не врал, когда говорил, что готов к эмиграции, тогда будь что будет".

Множество отечественных писателей используют это выражение в своих книгах для описания экспрессии. Михаил Сергеев в труде "Закон блатного мира" пишет: "А там уж будь что будет: либо ты попадёшь, либо в тебя попадут".

Александр Зорич в книге "Ничего святого" говорит: "Я решил надеть кольцо-катализатор и на время превратиться в ифрита, а там будь что будет".

Это далеко не все примеры использования фразеологизма. Очевидно, что он часто мелькает в литературе: и в классических отечественных произведениях, и в современных, а также в зарубежных творениях.

Чем можно заменить в предложении

Выражение можно заменить другим похожим по смыслу фразеологизмом. Например, взять сочетание "семь бед - один ответ". Оно означает ситуацию, при которой на разные невзгоды можно реагировать одинаково, то есть мудро и спокойно:

Я не хотела, чтобы он уезжал, но ничего не могла сделать: семь бед - один ответ.

Другое выражение для замены - "пан или пропал":

Ты либо делаешь хорошо, чтобы не подковаться, либо не делаешь никак - пан или пропал

"Авось" - ещё одно выражение для замены. Означает безразличие к ситуации:

- Не волнуйся, до вечера авось заживёт.

Также можно использовать сочетание "обойдётся" в том же смысле:

Никогда не переживайте о чём-то - себе дороже. Рано или поздно всё обойдётся.

Синонимичные выражения

Ещё несколько похожих по смыслу фразеосочетаний:

  • как придётся;
  • не надо печалиться;
  • пустить на самотёк;
  • отпустить ситуацию;
  • забить болт;
  • была не была;
  • где наша не пропадала;
  • куда кривая выведет;
  • что судьба подкинет;
  • напропалую.

- Я просто буду делать то, что я люблю, - сказала Сара. - А там куда кривая выведет.

Антонимичные выражения

Противоположные по смыслу выражения:

  • иметь чётки план;
  • продумывать стратегию;
  • рассчитывать ходы и выходы;
  • знать наперёд;
  • стратегическое мышление.

Он относился к тому типу людей, которые всё знали наперёд.