Фразеологизм «выйти сухим из воды»

Если кратко, «выйти сухим из воды» означает «справиться с ситуацией с минимальными потерями или без них», «избежать наказания». Чаще всего это удаётся ловким, изворотливым людям путём каких-либо ухищрений. Фразеологизм имеет негативную эмоциональную окраску.

Происхождение фразы

Согласно одной из версий, выражение произошло от другого фразеологизма – «как с гуся вода». Перья водоплавающих птиц покрыты слоем жира, из-за чего гуси и утки не мокнут в воде. Даже нырнувшая на глубину птица без труда поднимается в воздух.

В Средневековье во времена инквизиции фраза означала, что обвиняемому удалось избежать суда Божьего. Подсудимого связывали по рукам и ногам, затем бросали в воду. Если несчастный шёл ко дну, значит, он невиновен. Если выплывал, считалось, что ему помогли тёмные силы. После чудесного спасения следовала казнь. Подобная практика впервые упоминается в законах вавилонского правителя Хаммурапи.

Примеры использования выражения

Иудушка – герой романа М. Салтыкова-Щедрина «Господа Головлёвы» испытывает моральные терзания. От него забеременела крепостная, и пока неизвестно: прислушается будущий отец к мучившей его совести или постарается выйти сухим из воды.

В произведении «Масоны» А. Писемский рассказывает о камер-юнкере, успешно избегающим дуэлей. Сатисфакции требовали оскорблённые граждане и объекты сплетен, но изворотливый персонаж выходил сухим из воды.

Замешанный в преступлении Николай Леопольдович из книги Н. Гейнце «В тине адвокатуры» намеревается выйти сухим из воды, подкупив свидетельницу.

Отважный лабрадор Трисон в «Приключениях Трисона в Альпах» М. Самарского бывал в разных переделках, но всякий раз выходил сухим из воды.

В. Кабицкий в книге «Ужасы школьных подземелий» рассказывает об ученике, задумавшим во время урока рассмешить одноклассников с помощью записки о якобы висящем на потолке носке. Поскольку учитель английского был нестрогим, мальчик надеялся выйти сухим из воды.

Б. Кристиан и Т. Гриффитс в работе «Алгоритмы для жизни: простые способы принимать верные решения» выводят закономерность: количество грабежей равно числу шансов выйти сухим из воды по отношению к вероятности быть пойманным.

Турок Муджав Акима – герой произведения А. Байкалова «Мастер перехвата» восхищается способностью чеченского террориста Умалата Резоева выходить сухим из воды – не попадаться русской контрразведке.

В придуманном Е. Гаглоевым «Пандемониуме» — магической школе происходят убийства. Подозревая в случившемся преступника Долмацкого, ученики предполагают, что он и на этот раз выйдет сухим из воды.

Аделис – героиня фантастического любовного романа М. Ефиминюк «Пока смерть не разлучит нас» во время собственной свадьбы обнаруживает, что уже замужем. На руке девушки красуется брачная метка. В ответ на возмущение жениха невеста пытается выйти сухой из воды, но это не так-то просто в сложившихся обстоятельствах.

Произведение Д. Крауч «Сюрприз от Меган» начинается с происшествия. Оперативник Сойер, споткнувшись в кабинете у шефа на ковре, нечаянно ударил босса кулаком в челюсть, но вышел сухим из воды.

В жизни сухими из воды выходят:

  • преступники за недостаточностью улик;
  • сотрудники, подставившие коллегу;
  • неверные супруги-конспираторы;
  • начальники, фальсифицирующие данные перед проверкой;
  • лгуны, пока их не уличат в обмане.

Синонимы

Умение выкручиваться и уходить от наказания в русском языке обозначают так.

Вывернуться

Переносное значение глагола – «найти выход из положения». Например, в тёмное время суток спастись от бандитов.

Голыми руками не возьмёшь

Если захочется уличить в чём-либо нехорошем человека или группу людей, которых голыми руками не возьмёшь, придётся как следует постараться. Характеризуемые таким образом граждане хитрые, изворотливые, умеют свести подозрения на нет.

Без мыла пролезет

Намыленная мылом поверхность – скользкая. По ней легко перемещаться. Настолько легко, что можно даже упасть. Человек, пролезающий без мыла, подхалимничает, пытается втереться в доверие. Столь недостойное поведение породило ассоциацию с беспрепятственным скольжением. Подлецы успешно проскальзывают, куда им надо, без мыла.

Своего не упустит

Имеется в виду личная выгода. «Не упустить своего», значит, «преследовать глубоко эгоистичные, корыстные интересы».

Шито-крыто

Изначально выражение трактовалось как «аккуратно зашить, затем спрятать шов». Переносное значение фразы – «скрыть аморальный поступок».

Не промах

Так характеризуют умного, смекалистого человека. Выражение употребляется с иронией. Интеллектуальные способности можно использовать с разными целями, не всегда благовидными, и это как раз тот случай.

Почему выходить сухим из воды – не лучший способ решения жизненных задач

Испокон веков обществом осуждались аморальные деяния, и это неудивительно. Без нравственных норм люди давно бы уничтожили друг друга. Умеющие выходить сухими из воды граждане никогда не были примером для подражания в глазах добропорядочных людей. Возможно, поэтому родился афоризм: «Люди часто стремятся выйти сухими из воды, забывая о том, что из воды надо выходить чистыми».

Чтобы не пришлось выходить сухим из воды, лучше в неё не «залезать», то есть, не ввязываться в сомнительные авантюры. Делайте добрые дела и используйте воду по назначению.