Фразеологизм «выполнить воинский долг»

Краткое описание

Фразеологизм "выполнить воинский долг" значит нести обязанности по защите своей страны от вооружённых действия. Воинский долг - это обязанность военнослужащего защищать границы государства.

История происхождения

Как явление воинский долг формировался столетиями и даже тысячелетиями. Известно, что воинская обязанность начала появляться около пяти тысяч лет назад, когда на земле стали разгораться первые войны.

В Древней Греции существовала поголовная воинская повинность. Воин обязан был нести её с момента, когда он достиг совершеннолетия и до глубокой старости, пока мог обороняться. Таким образом, древние греки-мужчины несли воинскую повинность пожизненно. А в государстве Спарта греков обучали военной подготовке, когда они были ещё совсем детьми - с семи лет. В течение всей своей жизни они обязаны были воевать.

В Древнем Египте в войско брали не всех мужчин, а только тех, кто подходил по параметрам: выносливость, сила, ловкость. В армию попадал примерно один человек из ста. Военная служба для древних египтян была буквально подарком судьбы, потому что воины занимали привилегированное положение. Они освобождались от уплаты налогов, им бесплатно предоставляли жильё, еду, одежду - всё, что было нужно для комфортной жизни. Детей военных египтян обучали грамоте и различным ремёслам.

Древний Рим имел обширное войско, и, конечно, там существовала воинская повинность. На службу военному делу брали всех парней в возрасте от 17-ти лет. Военные в Риме тоже пользовались всеми благами от государства.

В России воинская обязанность появилась лишь в 1875 году, до этого была рекрутская повинность, то есть мужчин звали на служба по ситуации, когда, например, начиналась война или возникала другая опасность для страны.

Употребление в современной жизни и в литературе

Устойчивое сочетание "выполнить воинский долг" используется повсеместно, даже в разговорной, бытовой речи:

- Ну что, настало время выполнить мой воинский долг, мама.

Также он часто фигурирует в литературе и документах на военную тематику:

"Клянусь достойно выполнять воинский долг, мужественно защищать свободу, независимость и конституционный строй России, народ и отечество" (из текста военной присяги).

Александр Шарухин в своей книге "Военная педагогика. Учебник для военных вузов" говорит о том, что "общее поведение человека даёт понять, как он относится к выполнению воинского долга, а также развиты ли у него понятия чести и достоинства".

В художественной литературе, кино и музыке он тоже встречается:

Он боролся с большим злом – международным терроризмом и, когда пробил час, выполнил воинский долг до конца. (Михаил Фёдоров, "Герои Сирии. Символы российского мужества").

Юрий Рубцов в свое книге "Обиды на Россию не имели. Штрафные и заградительные формирования в годы Великой Отечественной войны" пишет о женщинах, которым отказано в исполнении воинского долга за судимость.

В книге "Я выжил в Сталинграде. Катастрофа на Волге" Иоахим Видер пишет о верности воинскому долгу солдат, которые совершили множество подвигов в Великой Отечественной войне.

Фразеологизм "выполнить воинский долг" использует Михаил Сухоруков в своём труде "Женские судьбы Гражданской войны". Он рассказывает о том, что "на войне никто не проявлял лирических чувств, так как все были заняты выполнением воинского долга и сильно уставали от непрекращающихся боёв".

Слова-синонимы

К выражению "выполнять воинский долг" можно подобрать такие синонимы, которыми можно его заменить в тексте:

  • нести воинскую повинность;
  • выполнять воинскую обязанность;
  • быть верным Отечеству;
  • служить в армии;
  • защищать государство;
  • нести солдатскую службу;
  • отдавать солдатский долг;
  • служить Отечеству;
  • совершать ратные подвиги;
  • проявлять мужество;
  • быть верным сыном Отечества;
  • исполнять воинскую обязанность;
  • выполнять боевые задания;
  • выполнять военный приказ;
  • отличаться воинской доблестью;
  • быть боевым товарищем.

Употребление в иностранных языках

В иностранных языках тоже используется это выражение. В английском языке оно звучит как "perform military duty" - "нести воинскую службу". Другое сочетание - "fulfill somebodys military duties" - перевод и смысл такие же.

На немецком выражение "выполнять воинский долг" звучит как "militärische Pflicht erfüllen", на французском - "effectuer un devoir militaire".

Ошибки в использовании

Поскольку фразеологизм имеет множество синонимов, люди часто путают их и добавляют к нему не подходящие по смыслу части. Попробуйте понять, что не так в этом предложении:

Нести воинский долг - большая честь для каждого гражданина.

Верно, искажение фразеологизма и потеря основного смысла. К тому же нельзя сказать "нести долг", его можно только отдавать или выполнять.

А теперь взгляните на эту фразу:

Все мужчины обязаны выполнить воинскую повинность.

Это предложение тоже составлено неверно. Искажение фразеологизма путём замены его частей. Воинскую повинность можно только нести, но никак не выполнять.

Искажение фразеологизма считается грубой речевой ошибкой, приводящей к искажению смысла во всём предложении.