Фразеологизм «гамбургский счёт»
Краткое описание и значение
Устойчивое сочетание "гамбургский счёт" означает объективную оценку событий с максимальной требовательностью.
История появления
Фразеологизм появился в 1928 году. Советский писатель и публицист Виктор Шкловский опубликовал в газете статью под названием "Гамбургский счёт". В ней он рассказал о существовавшей в немецком городе Гамбурге одной традиции.
Раз в год борцы города собираются в трактире, чтобы помериться силами. При этом публики быть не должно: в заведении должны быть только они. Так борцы смогут выяснить, кто чего стоит без присутствия публики, которая часто бывает к ним необъективна. В этой честной борьбе шанса схалтурить не было, поэтому выяснить, кто побеждает по гамбургскому счёту, становилось проще.
Так и появилось выражение, означающее самую справедливую оценку, без каких либо скидок и поблажек.
Употребление в современной жизни
В обычной речи выражение используется нечасто. В профессиональной спортивной лексике его тоже нет, а вот на любительских и матчах и спортивных встречах его можно услышать:
Итак, побеждает Иванов по гамбургскому счёту.
Примеры использования в литературе
В русской классике найти это выражение не удалось, зато в современных книгах оно встречается довольно часто. Например, Владимир Пономаренко в своей книге "Психология духовности профессионала" пишет: "Мы наблюдаем сейчас недоверие финансово-экономической олигархии к деловой порядочности банковских структур (гамбургский счёт)".
Также Алексей Покровский в своей книге "Пунктир" использует его:
Кстати, именно на этом вечере я впервые услышал термин «гамбургский счёт», который многие выступавшие повторяли очень часто.
Валерия Башкирова в своём труде "Кризис есть кризис" говорит: "Гамбургский счёт - это выявление реального, а не официального места человека в иерархии".
В книге "От адамова яблока до яблока раздора" Вадима Храппа тоже есть это выражение: "Когда хотят подчеркнуть особый подход к чему-либо, тогда употребляют выражение "гамбургский счёт".
Сергей Шахрай в книге "Как я написал Конституцию" говорит: "У меня тоже есть свой гамбургский счёт к этому съезду".
В книге Оксаны Москаленко "Моё спасение - любовь" есть момент, когда автор рассуждает на тему женской поэзии: "А если у женской поэзии есть свои внутренние законы и внутренний гамбургский счёт, то тогда возникает логичный вопрос: чем же она отличается от мужской поэзии?"
Ольга Кучкина в своём сочинении "Ты где?" приводит такую цитату героя: "Знаете что, этот ваш гамбургский счёт - только дубинкой размахивать, и ничего больше".
Множество других современных авторов используют этот фразеологизм в своих книгах. Таким образом, его можно считать востребованным в современной литературе.
Чем можно заменить в предложении
Выражение "гамбургский счёт" можно заменить тождественными по смыслу устойчивыми сочетаниями. Например, подойдёт "по чистоте, по совести". Оно означает честное проведение какого-либо события:
- А если уж и я останусь в стороне и откажусь судить по чистоте, по совести, то твоя взяла.
Ещё одно синонимичное выражение - "видит Бог". Бог - самый праведный судья, а Его суд люди считают самым честным и правильным. Именно поэтому, когда речь заходит о справедливости, многие говорят так:
Видит Бог, моя совесть перед ним чиста.
Аналогичное сочетание - "ей Богу". Оно устаревшее: в наше время применяется редко, но смысл передаёт тот же:
- Да как я мог так с ней поступить? Ей Богу, не способен я на это.
Ещё одно выражение из этой серии - "клянусь Богом":
- Я тебе Богом клянусь, я не был с ней в тот вечер.
Выражение "пропади я пропадом, если совру" - ещё одна альтернатива исходному выражению:
- Что, не веришь? Да пропади я пропадом, если совру.
Синонимичные выражения
Ещё несколько похожих по смыслу конструкций:
- справедливо сказать;
- не кривя душой;
- честно сказать;
- прямо говоря;
- без лукавства;
- честно и открыто;
- беспристрастно;
- как есть;
- ничего не приукрашивая;
- ничего не тая.
Он сказал ей всю правду, ничего не тая.
Антонимичные конструкции
Выражения с противоположным смыслом:
- кривить душой;
- скрывать правду;
- перевирать;
- мудрить;
- вилять хвостом;
- жульничать;
- хитрить;
- лукавить;
- быть неискренним;
- говорить неправду;
- идти против совести;
- увиливать;
- уходить от ответа;
- лжесвидетельствовать;
- себе на уме;
- лицемерить;
- изворачиваться;
- обманывать;
- лгать;
- подменять факты.
Каких трудов ему стоило не кривить душой, а сказать всё прямо.
Употребление в иностранной языковой культуре
В иностранных языках тоже можно встретить выражение "гамбургский счёт". В английском языке оно звучит так: "hamburg account":
It was obvious: hamburg account. - Это было очевидно: гамбургский счёт.
На немецком это выражение будет так: "hamburger Rechnung", а на французском - так: "score de Hambourg".