Фразеологизм «гомерический смех»

Краткое описание

Устойчивое выражение "гомерический смех" или "гомерический хохот", как его ещё называют, означает громкий, неудержимый смех, порой даже истерический и зловещий. При этом причиной такого смеха выступает что-то несуразное; что-то, над чем обычно не смеются.

Как возникло

Этот фразеологический оборот появился очень давно, примерно в 9-8 веках до нашей эры. Впервые этот термин употребил в своей поэме древнегреческий поэт и философ Гомер. Поэма называется "Илиада".

Кстати, авторство "Илиады" официально присвоено Гомеру, но на самом деле над ней трудились множество древнегреческих поэтов, которые собирали народные сказания и мифы.

Согласно сюжеты поэмы, боги Олимпа часто смеются над испытаниями смертных. Некоторые из них даже подстраивают обстоятельства таким образом, чтобы люди страдали и убивались, а те разражались гомерическим хохотом. Причём смеются они так, что на землю спускаются грозовые тучи и случаются землетрясения. Собственно, "гомерическим" он стал, потому что впервые был описан в произведениях Гомера - всё просто.

Употребление в современной жизни и в литературе

Фразеологизм довольно часто употребляют в современной жизни, когда хотят выразить безудержный, истерический хохот:

Он разразился таким гомерическим смехом, что, казалось, в шкафу точно треснет какая-нибудь чашка.

В литературе можно найти множество примеров его употребления. Например, Лев Толстой в своей автобиографической повести "Отрочество" говорит о двух героях, "которые внезапно встречаются глазами, и они заливаются гомерическим хохотом, одновременно и плача, и смеясь".

Фёдор Достоевский в романе "Ползунков" приводит слова главного героя: "А знаете ли, господа, я никогда не брал взяток", после всего все собравшиеся заливаются гомерическим хохотом.

В рассказе Владимира Набокова "Отчаяние" есть фрагмент, когда автор описывает ситуацию, произошедшую с главным героем, как "ту, которую бы увидь любой, кроме него, то тут же бы разразился гомерическим смехом".

В произведении "Охотники за каучуком" Луи Анри Буссенара тоже есть упоминание этого фразеологизма, когда автор описывает состояние только что проснувшихся детей: "они скачут, визжат, кричат, сбивают друг друга с ног, разражаясь гомерическим хохотом".

Дмитрий Мамин-Сибиряк в своём романе "Приваловские миллионы" описывает состояние Лиховского после приступа гомерического смеха: "очки сдвинулись на нос, на лбу выступили жилы, из глаз покатились слёзы".

Николай Гейнце тоже использует этот оборот в произведении "Герой конца века", когда пишет про маскарадную неделю и, в частности, про шутов, "от которых толпа заливалась гомерическим смехом".

Юзеф Игнацкий-Крашевский в романе "Графиня Козель" описывает этим выражением "смех графини, который отзывался эхом в башнях и даже пугал стражу".

Афанасий Фет в книге "Ранние годы моей жизни" упоминает момент, когда герой по имени Гульч, взглянув на автора, разразился гомерическим хохотом.

В "Дневнике провинциала в Петербурге" Михаил Салтыков-Щедрин использует это выражение при описании научной литературы, которую изучал главный герой.

Современный автор Настасья Хрущёва в своей книге "Метамодерн в музыке и вокруг неё" говорит об иронии, "которая растворена в античности, сопровождаемой гомерическим смехом олимпийских богов".

Слова-синонимы

К выражению можно подобрать такие синонимичные слова:

  • громогласный смех;
  • звонкий смех;
  • безудержное веселье;
  • живот надорвать можно;
  • хохотать во всё горло;
  • заливистый смех;
  • истерический хохот;
  • ржач;
  • угар.

Ева с минуту помолчала, напряжённо обдумывая его слова, а потом залилась таким истерическим хохотом, что все служанки сбежались к ней в комнату, и встали, как вкопанные, с бледными лицами.

Слова-антонимы

Противоположные по смыслу слова:

  • повесить нос;
  • грустить;
  • заливаться горькими слезами;
  • выдавливать улыбку;
  • пригорюниться;
  • печаль в глазах;
  • глаза на мокром месте;
  • слезокапить;
  • унывать;
  • надеть маску печали;
  • рыдать;
  • убиваться.

- Ты чего пригорюнился, аль девку жалко? Не унывай, сама знает, как ей поступить.

Чем можно заменить фразеологизм

Заменить выражение "гомерический смех" в предложении можно другими фразеологизмами с похожим смыслом. Например, "смеяться до слёз". Оно означает безудержный смех, который вызывает слёзы на глазах:

Никита смеялся до слёз, и жестом показывая на живот, просил прекратить рассказывать эту историю.

Другой подходящий для замены оборот - "и смех, и грех". Так обычно говорят в ситуации, когда смеяться над-чем непозволительно:

- Что выдумали-то, - Авдотья, еле проговаривая слова, плакала от смеха. - Мама дорогая, и смех, и грех.

И ещё одно выражение - "ржать, как конь". Известно, что не обладают способностью смеяться, зато у них очень звонкий голос, который похож на заливистый смех - отсюда и метафора:

Я смотрела на него с удивлением, а он в этот момент отвёл голову и заржал, как конь.