Фразеологизм «гонять лодыря»

Краткое описание и значение

Устойчивое сочетание "гонять лодыря" означает бездельничать, тратить время на бесполезное занятие.

Как появился

Фразеологизм появился в начале 19-ого столетия. В Москве в то время жил немецкий врач по фамилии Лодер, который рекомендовал своим пациентам в качестве хорошего профилактического средства от всех болезней быструю ходьбу. Простой люд относился к этой рекомендации скептически: какой эффект может быть от бесполезной ходьбы? Они придумали для этого названия специальный термин - "гонять лодыря". Позднее выражение отошло от темы немецкого врача и ходьбы, распространившись на любое непродуктивное занятие.

Использование в современной речи

Выражение довольно часто используется в повседневной жизни для обозначения безрезультатных действий или банальной лени:

Димка целый день гонял лодыря, а под вечер всё-таки вышел из дому и принялся полоть сорняк в клумбе.

Примеры из литературных источников

В литературе его тоже часто можно встретить.

Употребление в современной литературе

В классических произведениях этот фразеологизм встречается крайне редко, зато в современной литературе можно найти множество примеров его использования. Так, писатель Николай Асанов в своей книге "Волшебный камень" пишет: "Она пообещала закрыть глаза, если я буду до самой весны лодыря гонять".

Также Ирина Баранова в книге "Метро 2035" использует это выражение: "Типа я должен сказать, что хватит уже лодыря гонять?"

Андрей Васильев в своей книге "Файролл" говорит: "Хватит уже им лодыря гонять, пусть лучше полезным делом займутся".

В книге Игоря Аронова "Невероятное пари" тоже можно встретить это выражение: "И вот снова несколько лодырей гоняют по полю мяч".

Владимир Ситников в своей книге "Брусника созревает к осени" пишет: "Может, хватит лодыря гонять? Я уже весь упарился".

Юлия Андреева в своём сочинении "Святы и прокляты" тоже использует этот фразеологизм: "Если я узнаю, что вы тут не работаете, а лодыря гоняете, то вы останетесь без еды".

В книге Натальи Антоновой "Прощание с плейбоем" оно тоже есть: "Я знаю, что все ваши дружки гоняют лодыря на работе, так почему же вы тоже не учитесь?"

Таким образом, фразеологизм получил применение только в произведениях современных авторов.

Чем можно заменить

Заменить фразеологизм "гонять лодыря" можно похожими по смыслу конструкциями. Например, можно использовать выражение "бить баклуши". Баклушами в старину называли деревянные палочки - их использовали для игры в городки. Из палочек строили небольшие конструкции, которые требовалось сбить. Игры на Руси не приветствовались, так как считалось, что это пустая трата времени. Отсюда и возникло выражение "бить баклуши", то есть тратить время впустую, бездельничать:

Бить баклуши в доме деда не разрешалось, иначе на обед вместо наваристой похлёбки нам давали пшённую кашу, которые мы терпеть не могли. Дед всегда говорил: "Кто хорошо работает, тот хорошо ест".

Выражение "сидеть без дела" тоже подойдёт для замены:

Долго сидеть без дела у неё не получалось: на неё находила какая-то необъяснимая блажь, которая тут же исчезала, когда она бралась за какое-нибудь дело.

Также для замены можно использовать сочетание "пролеживать бока" с тем же значением:

Скоро ему надоело дни напролёт пролёживать бока, и он стал подыскивать хотя бы небольшую работёнку.

Выражение "лежать на печи" тоже подойдёт. На Руси не было кроватей и тем более диванов, только печи. На них стелили солому и спали: на печи было мягко, тепло и хорошо. А про тех, кто проводил на ней все дни, говорили, что он лодырь. Лежание на печи раньше не приветствовалось:

- Давай вставай, - скомандовал Арсюшка. - Сколько можно лежать на печи как Емеля?

Фразеологизм "всю жизнь проспать" - ещё одна замена исходному выражению:

- Вставай, Соня! Сколько можно спать? Так всю жизнь проспишь. - сказала Катерина.

Ещё одно выражение - "страдать ерундой":

Детей хлебом не корми, дай только ерундой какой-нибудь пострадать.

Выражение "гонять голубей" тоже может использоваться для замены. Это бесполезное занятие, которое не приносит пользы:

Алексашка бегал по лугу и гонял голубей, пока бабушка не позвала его обедать.

Синонимичные выражения

Ещё несколько похожих по значению конструкций:

  • бездельничать;
  • лодырничать;
  • праздновать лентяя;
  • Илюха Обломов;
  • Емеля;
  • лентяйничать;
  • дурью маяться;
  • считать ворон;
  • ничего не делать;
  • куковать;
  • плевать в потолок;
  • заниматься фигнёй;
  • стрелять по воробьям;
  • пальцем не пошевельнуть;
  • за собаками бегать;
  • коровам хвосты крутить;
  • балдеть;
  • жить на казённых харчах;
  • убивать время;
  • слоняться без дела;
  • ловить кайф;
  • работать спустя рукава;
  • шататься;
  • лоботрясничать;
  • палец о палец не стукнуть;
  • ловить настроение;
  • тунеядец;
  • лентяй;
  • прохвост;
  • сливать время впустую;
  • болтаться без дела;
  • не чесаться;
  • ни о чём не переживать.

Ванька всё лето болтался без дела, пока мать не забрала его в деревню картошку копать.

Антонимичные конструкции

Противоположные по смыслу выражения:

  • работать наизнос;
  • пахать как лошадь;
  • вкалывать;
  • рабский труд;
  • работать как раб на галерах;
  • не щадить себя в работе;
  • иметь по три работы;
  • работать не покладая рук;
  • трудиться изо всех сил;
  • трудолюбивый;
  • работоспособный;
  • вкалывать как проклятый;
  • показывать результат в работе.

Николаич вкалывал на заводе по три смены, а жена в это время занималась дома бытом.

Употребление в иностранной языковой культуре

По-английски выражение "гонять лодыря" звучит так: "chasing a slacker":

While the rest of the family was working at the cottage, Mike was chasing a slacker. - Пока остальные члены семьи трудились на даче, Майк гонял лодыря.

По-немецки это выражение выглядит так: "einen Freak jagen", а по-французски - так: "pourchassement de la cheville".