Фразеологизм «гонять лодыря»
Краткое описание и значение
Устойчивое сочетание "гонять лодыря" означает бездельничать, тратить время на бесполезное занятие.
Как появился
Фразеологизм появился в начале 19-ого столетия. В Москве в то время жил немецкий врач по фамилии Лодер, который рекомендовал своим пациентам в качестве хорошего профилактического средства от всех болезней быструю ходьбу. Простой люд относился к этой рекомендации скептически: какой эффект может быть от бесполезной ходьбы? Они придумали для этого названия специальный термин - "гонять лодыря". Позднее выражение отошло от темы немецкого врача и ходьбы, распространившись на любое непродуктивное занятие.
Использование в современной речи
Выражение довольно часто используется в повседневной жизни для обозначения безрезультатных действий или банальной лени:
Димка целый день гонял лодыря, а под вечер всё-таки вышел из дому и принялся полоть сорняк в клумбе.
Примеры из литературных источников
В литературе его тоже часто можно встретить.
Употребление в современной литературе
В классических произведениях этот фразеологизм встречается крайне редко, зато в современной литературе можно найти множество примеров его использования. Так, писатель Николай Асанов в своей книге "Волшебный камень" пишет: "Она пообещала закрыть глаза, если я буду до самой весны лодыря гонять".
Также Ирина Баранова в книге "Метро 2035" использует это выражение: "Типа я должен сказать, что хватит уже лодыря гонять?"
Андрей Васильев в своей книге "Файролл" говорит: "Хватит уже им лодыря гонять, пусть лучше полезным делом займутся".
В книге Игоря Аронова "Невероятное пари" тоже можно встретить это выражение: "И вот снова несколько лодырей гоняют по полю мяч".
Владимир Ситников в своей книге "Брусника созревает к осени" пишет: "Может, хватит лодыря гонять? Я уже весь упарился".
Юлия Андреева в своём сочинении "Святы и прокляты" тоже использует этот фразеологизм: "Если я узнаю, что вы тут не работаете, а лодыря гоняете, то вы останетесь без еды".
В книге Натальи Антоновой "Прощание с плейбоем" оно тоже есть: "Я знаю, что все ваши дружки гоняют лодыря на работе, так почему же вы тоже не учитесь?"
Таким образом, фразеологизм получил применение только в произведениях современных авторов.
Чем можно заменить
Заменить фразеологизм "гонять лодыря" можно похожими по смыслу конструкциями. Например, можно использовать выражение "бить баклуши". Баклушами в старину называли деревянные палочки - их использовали для игры в городки. Из палочек строили небольшие конструкции, которые требовалось сбить. Игры на Руси не приветствовались, так как считалось, что это пустая трата времени. Отсюда и возникло выражение "бить баклуши", то есть тратить время впустую, бездельничать:
Бить баклуши в доме деда не разрешалось, иначе на обед вместо наваристой похлёбки нам давали пшённую кашу, которые мы терпеть не могли. Дед всегда говорил: "Кто хорошо работает, тот хорошо ест".
Выражение "сидеть без дела" тоже подойдёт для замены:
Долго сидеть без дела у неё не получалось: на неё находила какая-то необъяснимая блажь, которая тут же исчезала, когда она бралась за какое-нибудь дело.
Также для замены можно использовать сочетание "пролеживать бока" с тем же значением:
Скоро ему надоело дни напролёт пролёживать бока, и он стал подыскивать хотя бы небольшую работёнку.
Выражение "лежать на печи" тоже подойдёт. На Руси не было кроватей и тем более диванов, только печи. На них стелили солому и спали: на печи было мягко, тепло и хорошо. А про тех, кто проводил на ней все дни, говорили, что он лодырь. Лежание на печи раньше не приветствовалось:
- Давай вставай, - скомандовал Арсюшка. - Сколько можно лежать на печи как Емеля?
Фразеологизм "всю жизнь проспать" - ещё одна замена исходному выражению:
- Вставай, Соня! Сколько можно спать? Так всю жизнь проспишь. - сказала Катерина.
Ещё одно выражение - "страдать ерундой":
Детей хлебом не корми, дай только ерундой какой-нибудь пострадать.
Выражение "гонять голубей" тоже может использоваться для замены. Это бесполезное занятие, которое не приносит пользы:
Алексашка бегал по лугу и гонял голубей, пока бабушка не позвала его обедать.
Синонимичные выражения
Ещё несколько похожих по значению конструкций:
- бездельничать;
- лодырничать;
- праздновать лентяя;
- Илюха Обломов;
- Емеля;
- лентяйничать;
- дурью маяться;
- считать ворон;
- ничего не делать;
- куковать;
- плевать в потолок;
- заниматься фигнёй;
- стрелять по воробьям;
- пальцем не пошевельнуть;
- за собаками бегать;
- коровам хвосты крутить;
- балдеть;
- жить на казённых харчах;
- убивать время;
- слоняться без дела;
- ловить кайф;
- работать спустя рукава;
- шататься;
- лоботрясничать;
- палец о палец не стукнуть;
- ловить настроение;
- тунеядец;
- лентяй;
- прохвост;
- сливать время впустую;
- болтаться без дела;
- не чесаться;
- ни о чём не переживать.
Ванька всё лето болтался без дела, пока мать не забрала его в деревню картошку копать.
Антонимичные конструкции
Противоположные по смыслу выражения:
- работать наизнос;
- пахать как лошадь;
- вкалывать;
- рабский труд;
- работать как раб на галерах;
- не щадить себя в работе;
- иметь по три работы;
- работать не покладая рук;
- трудиться изо всех сил;
- трудолюбивый;
- работоспособный;
- вкалывать как проклятый;
- показывать результат в работе.
Николаич вкалывал на заводе по три смены, а жена в это время занималась дома бытом.
Употребление в иностранной языковой культуре
По-английски выражение "гонять лодыря" звучит так: "chasing a slacker":
While the rest of the family was working at the cottage, Mike was chasing a slacker. - Пока остальные члены семьи трудились на даче, Майк гонял лодыря.
По-немецки это выражение выглядит так: "einen Freak jagen", а по-французски - так: "pourchassement de la cheville".