Фразеологизм «дело табак»
Краткое описание и значение
Фразеологизм (выражение) "дело - табак" означает неудачное стечение обстоятельств, плохой случай.
Как появилось выражение "дело-табак"
Впервые выражение возникло в жаргонной речи бурлаков на реке Волге. Раньше глубину дна измеряли специальными шестами с набалдашником на конце, который называли словом "табак" (почему именно такое название, неизвестно). Если шест доставал до дна, то говорили: "Под табак", то есть дно коснулось набалдашника. Также этот шест использовали при походах на лодке, в качестве весла. Говорили даже "табачить", то есть плыть на лодке.
Но есть другая версия. Табак как курево появился в России в 16-м веке. Сначала он был недоступен бедным слоям населения, но в конце 18-го - начале 19-го века получил широкое распространение. Так вот, волжским бурлакам часто приходилось переходить реку вброд. Чтобы не намочить табак, они клали его в небольшой мешок на верёвке, и вешали на шею. В местах, где было относительно глубоко, они сообщали: "Под табак!" Это означало, что уровень воды приближался к уровню шеи - к месту, где у них висел мешочек с куревом. Со временем это выражение стало означать меру глубины.
Услышать сообщение "Под табак!" для бурлаков означало плохую новость: там, где глубоко, было опасно. Поэтому и появилось выражение "дело - табак", то есть "дела плохи ".
Употребление в современной речи
Из речи волжских бурлаков выражение пришло в современный язык. Когда у нас происходят неприятности или мы предчувствуем что-то неладное, мы используем этот фразеологизм:
Он понял, что дело - табак, и приказал сворачивать удочки.
Примеры использования в литературе
Выражение часто можно встретить в литературных произведениях.
Употребление в русской классике
Александр Островский использует фразеологизм в своём произведении "Как закалялась сталь": "Он взял щипцами раскалённый кусок железа, обречённо вздохнул и произнёс: "Похоже, сынок, наше дело - табак".
Также Максим Горький в своей повести "На дне" использует это выражение:
Наш брат по рукам да по спине ценится... Нет руки – и человека нет! Табак твое дело!.. Иди водку пить.
Аркадий Гайдар в рассказе "Бандитское гнездо" пишет: "Человек как давай меня на мушку брать. Я понял, что дело - табак, и тут же нырнул в воду".
В произведении "Последний срок" Валентина Распутина тоже оно есть: "Кузьма не мог поверить деду, что дело - табак, он не имел права даже думать так".
Дмитрий Мамин-Сибиряк в своём рассказе "Золото" говорит: "Акинфий Егорович понял, что его дело - табак, и даже не стал ничего возражать Кожину".
В романе "Москва газетная" Владимир Гиляровский пишет: "Но если нутро требует, это не его вина. Всё, дело - табак, беги за водкой".
В современных и зарубежных литературных произведениях это выражение практически не встречается. Таким образом, фразеологизм "дело - табак" нашёл применение только в отечественной классике.
Чем можно заменить
В предложении заменить выражение можно похожими по смыслу конструкциями. Например, подойдёт выражение "дело - труба". Фразеологизм появился из образного сравнения: через трубу в атмосферу выбрасывается пар, если оставить заслонку открытой. "Вылететь в трубу" - то есть испариться, исчезнуть. Выражение связано с обманом, надувательством, при котором исчезает бдительность человека. А "дело - труба" - сам факт обмана:
- Да уж, братцы, - сказал капитан. - Наше дело - труба. Неизвестно, сколько ещё мы здесь протянем.
Выражение "дело запахло жареным" тоже подойдёт для замены. Оно используется, когда речь идёт о наступлении крайне неприятных событий:
Дело запахло жареным, когда Мот изнутри захлопнул дверь на засов.
Также можно использовать фразеологизм "плохо дело" в том же значении:
Разбирин всегда предупреждал Ивана о приезде, а тут ничего не сказал, и он понял, что плохо его дело.
Выражение "дело - дрянь" - ещё одна альтернатива исходному фразеологизму:
- Ничем ты не поможешь. Дело - дрянь, тут и спорить нечего.
Можно использовать сочетание "из рук вон плохо". Оно означает плохие обстоятельства:
Хозяйство у них захудалое. Никудышное. Грачевский вёл дела из рук вон плохо, всё на авось.
Синонимичные выражения
Ещё несколько похожих по смыслу конструкций:
- провал;
- конец;
- очень плохо;
- дела никудышные;
- дела как сажа бела;
- неудачно;
- так себе;
- не пойдёт;
- крайне плохо;
- как сглазили;
- ничего хорошего;
- нечего взять;
- чёрная полоса;
- никуда не годится;
- еле-еле, душа в теле;
- как-нибудь;
- дела неважные;
- не так, как надо;
- могло быть лучше;
- не как у людей;
- ни в какие ворота.
Осип Валерьянович отправил Вовку к доске, приговаривая: "Это никуда не годится".
Антонимичные высказывания
Противоположные по смыслу выражения:
- хорошо;
- отлично;
- прекрасно;
- дела идут в гору;
- лучше всех;
- сгодится;
- всё получается;
- самым лучшим образом;
- как Боженька смолвил;
- удачно;
- благополучно;
- как надо;
- как по маслу;
- лучше не бывает;
- супер;
- шикарно;
- замечательно;
- как в сказке;
- красотень.
Старшие сыновья занимались торговлей скотом, и дела у них шли в гору.
Употребление в иностранной языковой культуре
В английском языке выражение "the case is tobacco":
Mark realized that the case was tobacco. - Марк понял, что дело - табак.
По-немецки этот фразеологизм звучит так: "der Fall ist Tabak", а по-французски - так: "l'affaire du tabac".
Ошибки в написании
Иногда фразеологизм "дело - табак" пишут без тире, что является пунктуационным нарушением. Здесь слово "дело" - подлежащее, а "табак", - сказуемое. По правилам русского языка между между ними должно стоять тире.