Фразеологизм «крокодиловы слёзы»
Кратко, фразеологизм "крокодиловы слёзы" обозначает неискреннее, фальшивое проявление чувств. Так говорят о людях, которые плачут специально ради достижения какой-либо цели, а не потому что им действительно больно или совестно.
История появления
Выражение "крокодиловы слёзы" пришло к нам из глубокой древности. Древнегреческий философ Плутарх, живший примерно в 50-м году нашей эры, в одном из своих сочинений описал странное поведение крокодилов. Они убивают жертву, съедают её, а после плачут по ней. Причём наблюдающие за этим процессом правда видели на глазах крокодила слёзы.
О слезах безжалостной рептилии также упоминается в литературе Средневековья. Патриарх Константинопольский Фотий в своей книге "Мириобиблионе" говорит о слезах крокодила. Автор книги посчитал, что он всякий раз, когда животное убивает жертву, оно действительно раскаивается в содеянном. Этот феномен был описан во многих зоологических трудах того времени. Но фразеологизмом выражение "крокодиловы слёзы" стало намного позже. Нидерландский учёный-гуманист Эразм Роттердамский в своей книге "Пословицы" упомянул это выражение, наделив его переносным смыслом.
В литературе Руси тоже упоминалось о плаче крокодила. В словаре 17 века, который назывался "Азбуковник", говорится о хищнике, который при поедании добычи плачет, но есть при этом не перестаёт. В этом же труде указано, что крокодилы охотились на людей.
Позднее, с развитием познаний в области биологии, стало известно: у крокодила возле глаз находятся потовые железы. Из них во время еды выходит пот, а со стороны кажется, что рептилия плачет.
Значение
Фразеологизм "крокодиловы слёзы" означает притворное, неискреннее выражение эмоций. Это слёзы, которым нельзя верить.
В медицине есть даже тако понятие, как синдром крокодиловых слёз. По-другому он называется синдром Богорада или болезнь крокодиловых слёз. Он проявляется в обильном слезотечении, чаще всего - во время еды. Впервые это явление было открыто почти сто лет назад, белорусским медиком по фамилии Богорад - в его честь и назван синдром.
Употребление в современной жизни и в литературе
Выражение "крокодиловы слёзы" применяют в контексте неискренних эмоций. Когда описывают состояние плачущего человека, который на самом деле притворяется. Также этим словосочетанием описывают обильные слёзы, указывая на масштаб случившегося. Считается, что у крокодила, как у животного больших размеров, слёзы тоже немаленькие. При этом отношение к плачущему ироничное и даже саркастическое.
Фразеологизм "крокодиловы слёзы" помогает выразить экспрессию и делает речь ярче и интереснее. Неслучайно многие литературные классики используют фразеологизмы в своих произведениях, в том числе сочетание "крокодиловы слёзы". Например, в романе-хронике Михаила Салтыкова-Щедрина "История одного города" есть момент, в котором героиня описывает страдания героя как "крокодиловы слёзы", подчёркивая тем самым его неискренность. Писатель употребляет это выражение ещё в одном своём произведении - "Благонамеренные речи". Герой говорит о том, что его предостерегали не верить слезам другого героя, так как это "крокодиловы слёзы". И ещё в одном произведении Михаила Евграфовича есть это сочетание. В "Дневнике провинциала в Петербурге" герой описывает Филоретова. Это неискренний, двуличный человек, с плачущим голосом и крокодиловыми слезами на глазах. Очевидно, что классик так сильно любил это устойчивое сочетание, что оно встречается практически в каждом его произведении, и не один раз.
Неточное использование выражения "крокодиловы слёзы" можно заметить в пьесе Александра Островского "Волки и овцы". Автор говорит: "крокодилы тоже льют слёзы, а по целому телёнку глотают."
Нельзя не вспомнить "Песенку ни про что или что случилось в Африке" советского музыканта и актёра Владимира Высотского. В песне есть такие слова: "Льют жираф с жирафихой слезё крокодильи".
Синонимы
К сочетанию "крокодиловы слёзы" по смыслу подходят такие синонимы:
- лить горькие слёзы;
- горючие слёзы;
- слёзы в три ручья;
- нечеловеческие рыдания;
- наигранные чувства;
- волчья ухмылка;
- обливаться крокодильими слезами.
Чем можно заменить фразеологизм
Выразить похожий смысл можно другими фразеологизмами, обозначающими наигранность чувств.
Например, выражение кривить душой. Так говорят про лицемерных людей, которые неискренни в выражении своих чувств. Ещё говорят "рыдать напоказ" - изображать наигранные чувства ради достижения какой-либо цели.
Употребление в иностранных языках
Выражение "крокодиловы слёзы" используется в иностранных языках. Так, в английском оно звучит как "crocodile tears", "Krokodilstränen" - в немецком и "larmes de crocodile" - во французском. Причём семантика у них похожая: иностранцы, говоря о лицемерных людях, тоже применяют эти фразеологизмы.