Фразеологизм «кто куда»

Краткое описание и значение

Фразеологизм "кто куда" означает беспорядочное, хаотичное движение группы людей в разных направлениях.

История появления

Точно неизвестно, как возник этот фразеологизм. Возможно, из какого-то бытового высказывания, связанного с беспорядочным движением людей. Позднее этот фразеологизм распространился по территории всей страны, как это обычно бывает с крылатыми выражениями, и вошёл в массовое употребление.

Использование в повседневной жизни

Выражение можно часто слышать в обычной жизни: так мы говорим о ситуации, когда большая группа людей разбрелась по разным направлениям:

Вскоре они разбежались по сторонам, кто куда.

Примеры употребления в литературе

В литературе тоже можно встретить это выражение. Например, писатель Николай Чернышевский в своём произведении "Что делать?" пишет: "Летом они разъезжались по курортам - кто в Крым, кто в Ессентуки, кто куда".

Владимир Гиляровский тоже использует это выражение в своём произведении "Москва газетная", когда описывает участь донских казаков: "Много наших казаков похватали. Они приехали в Москву атамана спасать, а их схватили и кого на Соловки отправили, кого куда".

Писатель Михаил Салтыков-Щедрин в своём произведении "История одного города" так описывает состояние города, о котором говорит: "Базары опустели, продавать было нечего, да и некому - город остался совсем без людей. Некоторые умерли, некоторые разъехались кто куда".

Современный автор Ирина Муравьёва в своей книге "Холод черёмухи" тоже приводит это выражение:

Позавтракав скромною горсткою ягод, брели кто куда.

Анна Игнатова в книге "Ураган в подарок" пишет: "Друзья разъезжались летом кто куда, изредка присылая картинки с няшными котиками в соцсетях и свои фото на фоне пальм".

Вячеслав Сизов в произведении "Мы из Бреста" говорит: "С бойцами тоже проблем достаточно: кого куда отправить, кого где оставить".

В книге "Волчье счастье" писательница Алёны Медведевой тоже можно встретить этот фразеологизм: "Кто-то успел натянуть над нашими вещами тент, чтобы они не промокли под дождём, но на большее мы были не способны, повалившись кто куда".

Анна Богарнэ в своём труде "Наследство Катарины" приводит такую прямую речь героя: "Они смотрели кто куда, соображая, что происходит".

Зарубежный писатель Кен Кизи в своём бестселлере "Последний заезд" пишет: "К тому времени все наши братья и сёстры разъехались кто куда".

Мелисса Дэйли в романе "Рождество в кошачьем кофе" тоже использует это выражение: "Котята рванулись кто куда, опрокидывая по пути все кружки и бумаги".

В книге Сары Тодд Тейлор "Фальшивая певица" есть момент, когда коробка заскользила по полу, и "мыши ринулись кто куда".

Это не все примеры употребления этого выражения в отечественной и зарубежной классике - их намного больше. Очевидно, он был довольно востребованным среди писателей.

Чем можно заменить выражение

Для замены можно использовать похожие по смыслу фразеологизмы - например, выражение "вразнобой". Оно означает движение группы людей в разные стороны:

Как только Яшка открыл дверь курятника, куры вразнобой кинулись к выходу, сбивая на пути друг друга, громко кудахча и махая изо всех сил крыльями.

Также в этом контексте можно использовать сочетание "в разные стороны":

Стрелы разлетелись в разные стороны, и скоро послышался нарастающий гул надвигающейся толпы.

Крылатое выражение "кто во что горазд" - ещё одна альтернатива исходному фразеологизму. Слово "горазд" используется в значении "может", то есть получается "кто что может". Используется для обозначения суеты, шума, беспорядка:

Каждый был занят своим делом: кто-то пел, кто-то играл, кто-то читал - кто во что горазд.

Можно использовать фразеологизм "каждый на свой лад", означающий несогласные действия участников одного действия:

Они запели каждый на свой лад, после чего Афанасий понял, что собственного концерта ему не видать.

Также для замены подойдёт фразеосочетание "кто в лес, кто по дрова" в том же значении:

Долго они шли молча, потом стали вполголоса петь какую-то песню, путаясь в нотах и словах, одним словом: кто в лес, кто по дрова.

Синонимичные выражения

Ещё несколько похожих по смыслу выражений:

  • на свой манер;
  • не в лад;
  • не как все;
  • порознь;
  • разрозненно;
  • вразброд;
  • взад-вперёд;
  • враздрай;
  • недружно;
  • не сообща.

На борту началась паника: люди метались взад-вперёд, не зная, как им можно спастись.

Антонимичные выражения

Противоположные по смыслу сочетания:

  • вместе;
  • дружно;
  • сообща;
  • в лад;
  • вместе весело;
  • как сообщающиеся сосуды;
  • не разлей вода;
  • как кнутом связанные;
  • два сердца, один дух;
  • один за всех, и все за одного.

Они жили дружно, изредка ругаясь по мелочам.

Употребление в иностранной языковой культуре

В иностранных языках тоже есть это выражение. В английском оно звучит так: "who 's where":

the children ran away who where. - Дети разбежались кто куда.

В немецком языке выражение звучит так: "wer wohin", а во французском - так: "qui où".