Фразеологизм «кто куда»
Краткое описание и значение
Фразеологизм "кто куда" означает беспорядочное, хаотичное движение группы людей в разных направлениях.
История появления
Точно неизвестно, как возник этот фразеологизм. Возможно, из какого-то бытового высказывания, связанного с беспорядочным движением людей. Позднее этот фразеологизм распространился по территории всей страны, как это обычно бывает с крылатыми выражениями, и вошёл в массовое употребление.
Использование в повседневной жизни
Выражение можно часто слышать в обычной жизни: так мы говорим о ситуации, когда большая группа людей разбрелась по разным направлениям:
Вскоре они разбежались по сторонам, кто куда.
Примеры употребления в литературе
В литературе тоже можно встретить это выражение. Например, писатель Николай Чернышевский в своём произведении "Что делать?" пишет: "Летом они разъезжались по курортам - кто в Крым, кто в Ессентуки, кто куда".
Владимир Гиляровский тоже использует это выражение в своём произведении "Москва газетная", когда описывает участь донских казаков: "Много наших казаков похватали. Они приехали в Москву атамана спасать, а их схватили и кого на Соловки отправили, кого куда".
Писатель Михаил Салтыков-Щедрин в своём произведении "История одного города" так описывает состояние города, о котором говорит: "Базары опустели, продавать было нечего, да и некому - город остался совсем без людей. Некоторые умерли, некоторые разъехались кто куда".
Современный автор Ирина Муравьёва в своей книге "Холод черёмухи" тоже приводит это выражение:
Позавтракав скромною горсткою ягод, брели кто куда.
Анна Игнатова в книге "Ураган в подарок" пишет: "Друзья разъезжались летом кто куда, изредка присылая картинки с няшными котиками в соцсетях и свои фото на фоне пальм".
Вячеслав Сизов в произведении "Мы из Бреста" говорит: "С бойцами тоже проблем достаточно: кого куда отправить, кого где оставить".
В книге "Волчье счастье" писательница Алёны Медведевой тоже можно встретить этот фразеологизм: "Кто-то успел натянуть над нашими вещами тент, чтобы они не промокли под дождём, но на большее мы были не способны, повалившись кто куда".
Анна Богарнэ в своём труде "Наследство Катарины" приводит такую прямую речь героя: "Они смотрели кто куда, соображая, что происходит".
Зарубежный писатель Кен Кизи в своём бестселлере "Последний заезд" пишет: "К тому времени все наши братья и сёстры разъехались кто куда".
Мелисса Дэйли в романе "Рождество в кошачьем кофе" тоже использует это выражение: "Котята рванулись кто куда, опрокидывая по пути все кружки и бумаги".
В книге Сары Тодд Тейлор "Фальшивая певица" есть момент, когда коробка заскользила по полу, и "мыши ринулись кто куда".
Это не все примеры употребления этого выражения в отечественной и зарубежной классике - их намного больше. Очевидно, он был довольно востребованным среди писателей.
Чем можно заменить выражение
Для замены можно использовать похожие по смыслу фразеологизмы - например, выражение "вразнобой". Оно означает движение группы людей в разные стороны:
Как только Яшка открыл дверь курятника, куры вразнобой кинулись к выходу, сбивая на пути друг друга, громко кудахча и махая изо всех сил крыльями.
Также в этом контексте можно использовать сочетание "в разные стороны":
Стрелы разлетелись в разные стороны, и скоро послышался нарастающий гул надвигающейся толпы.
Крылатое выражение "кто во что горазд" - ещё одна альтернатива исходному фразеологизму. Слово "горазд" используется в значении "может", то есть получается "кто что может". Используется для обозначения суеты, шума, беспорядка:
Каждый был занят своим делом: кто-то пел, кто-то играл, кто-то читал - кто во что горазд.
Можно использовать фразеологизм "каждый на свой лад", означающий несогласные действия участников одного действия:
Они запели каждый на свой лад, после чего Афанасий понял, что собственного концерта ему не видать.
Также для замены подойдёт фразеосочетание "кто в лес, кто по дрова" в том же значении:
Долго они шли молча, потом стали вполголоса петь какую-то песню, путаясь в нотах и словах, одним словом: кто в лес, кто по дрова.
Синонимичные выражения
Ещё несколько похожих по смыслу выражений:
- на свой манер;
- не в лад;
- не как все;
- порознь;
- разрозненно;
- вразброд;
- взад-вперёд;
- враздрай;
- недружно;
- не сообща.
На борту началась паника: люди метались взад-вперёд, не зная, как им можно спастись.
Антонимичные выражения
Противоположные по смыслу сочетания:
- вместе;
- дружно;
- сообща;
- в лад;
- вместе весело;
- как сообщающиеся сосуды;
- не разлей вода;
- как кнутом связанные;
- два сердца, один дух;
- один за всех, и все за одного.
Они жили дружно, изредка ругаясь по мелочам.
Употребление в иностранной языковой культуре
В иностранных языках тоже есть это выражение. В английском оно звучит так: "who 's where":
the children ran away who where. - Дети разбежались кто куда.
В немецком языке выражение звучит так: "wer wohin", а во французском - так: "qui où".