Фразеологизм «куда Макар телят не гонял»
Если кратко, «куда Макар телят не гонял» — это «очень далеко» или «в несуществующем месте». Туда отправляют(ся), прячут(ся), едут, идут. Словосочетание произносят с иронией или угрозой.
Происхождение фразеологизма
Имя Макар – греческое. Высказывание «куда Макар не загонял телят» впервые встречается в пьесе Аристофана «Лягушки».
На русских землях макарами называли бедных крестьян. Обобщённое наименование распространилось после путешествия Петра I по рязанской земле. В ответ на просьбу государя представиться трое встречных мужчин назвали это имя. Царь удивился и воскликнул: «Быть же вам всем отныне Макарами!».
У гипотетического нищего Макара телят быть не может. Детёныши коровы – символ небывалого. Раньше говорили: «К Макару телят гонять». Отрицание придало высказыванию несколько иной смысл – «куда даже Макар не гонял воображаемое стадо».
В конце XIX – начале XX столетия высказывание «куда Макар телят не гонял» означало ссылку.
Примеры использования словосочетания
В автобиографическом произведении «Былое и думы» А. Герцен критикует взяточничество и чиновничий произвол. Судья вымогает деньги у обратившегося к нему крестьянина, намекая, что мужика могут сопроводить куда Макар телят не гонял.
Николя – герой «Писем к тётеньке» М. Салтыкова-Щедрина не согласен с «правдоискателями», которые много говорят, но не переходят от слов к делу. Только обещают показать где раки зимуют и куда Макар телят не гонял. Сплетник Перхунов в «Пошехонской старине» настолько преуспел в сочинении сомнительных рассказов и анекдотов о государственных служащих, что начальство нередко указывало ему направление куда Макар телят не гонял. Генерал Утробин из «Благонамеренных речей» той же дорогой мечтает отправить ненавистного кабатчика Антошку.
Красавина – сваха из «Женитьбы Бальзаминова» А. Островского шантажирует главного героя, обещая отдать его под суд с последующей высылкой куда Макар телят не гонял.
Присутствующие в приёмной графа Аракчеева из одноимённого романа Н. Гейнце осуждают офицера фон Зеемана за дерзкое поведение, предполагая, что он может быть наказан высылкой куда Макар телят не гонял. Персонаж «Героя конца века» Савин ждёт отставки, но это ничего не значит. За малейшую провинность его могут послать куда Макар телят не гонял.
Грузный мужчина из рассказа М. Зощенко «Плохая ветка» в поезде сидит на нижней полке, имея билет на верхнюю. Контролёр настаивает, чтобы место было занято, согласно билету. За подкуп обещает упечь пассажира куда Макар телят не гонял.
В книге «Из записок судебного деятеля» И. Путилина обер-полицмейстер ставит задачу во что бы то ни стало найти серебряный сервиз или последовать куда Макар телят не гонял.
Письменно обращаясь к родным, А. Чехов сообщает, что поедет либо домой, либо куда Макар телят не гонял. В первом случае автор письма просит ждать его через неделю, во втором – скоро не ждать.
В жизни куда Макар телят не гонял отправляются:
- осужденные на пребывание в местах не столь отдалённых;
- путешественники – исследователи земель, где не ступала нога человека;
- курьеры, доставляющие товар в отдалённый спальный район мегаполиса;
- поклонники здорового образа жизни, мечтающие устроить экопоселение подальше от цивилизации.
Синонимы
Удалённость объекта или неизвестное направление в русском языке обозначают так.
На почтительном расстоянии
В прямом и переносном значениях почтительное расстояние – то, на котором держатся, соблюдая приличия.
Бог знает куда
Фраза означает «в неизвестном направлении». Употребляется в неблагоприятных обстоятельствах. Например, «пошли Бог знает куда и заблудились».
За семь вёрст киселя хлебать
Так говорят, когда кто-то куда-то едет напрасно. Кисель – одно из повседневных блюд. Его можно похлебать в родном доме.
За тридевять земель
Выражение пришло из русских народных сказок. Оно означает «очень далеко», «неизвестно где». Неизведанные места могут быть опасными.
К чёрту на кулички
Согласно поверьям, нечисть обитает на отдалённых, необжитых людьми территориях. Глухую местность называли «кулига», «кулижка». Позже фразеологизм получил иное значение. Маленькие куличики или большие куличи пекут на Пасху, а Воскресение Христово не имеет отношения к чертям. То есть, «у чёрта на куличках» — это место, которого нет.
На кудыкину гору
Так рекомендовалось отвечать на вопрос, заданный страннику о его пути. Считалось, что человека нельзя спрашивать, куда он идёт, иначе в дороге будут преследовать несчастья. Фразеологизм произошёл от глагола «кудыкать» — спрашивать идущего: «Куда?».
Куда ворон костей не заносил
Это настолько отдалённая местность, куда не полетит даже ворон с добычей. Раньше на съедение воронам отдавали трупы непогребённых, чаще всего, повешенных людей.
На краю света
Много лет назад люди думали, что Земля плоская, значит, у неё есть края, и они далеко.
Макар – герой необычного рассказа
Фразеологизмы и примеры их обыгрывания встречаются в стихотворных и прозаических произведениях. А. Дегтярёв написал рассказ, состоящий почти из одних фразеологических оборотов, главным героем которого становится небезызвестный Макар. Крестьянин, хата которого стояла с краю на кисельных берегах реки Молочной, встал с прокрустова ложа, вломился в открытую дверь, подлил масла в огонь, вывел на чистую воду уток и привычно погнал куда-то телят.
В пути его ждали приключения, но Макар «плюнул, бросил слова на ветер и, крякнув, взялся за ум».