Фразеологизм «купить кота в мешке»
Купить кота в мешке – это совершить покупку, не ознакомившись подробно с товаром, не оценив его. Так может случиться из-за собственной невнимательности или недобросовестного продавца. По аналогии с покупкой фразу употребляют, когда имеют в виду риск, участие в каком-либо мероприятии, сделке при недостатке информации и гарантий успешного исхода дела.
Происхождение словосочетания
Желающие поживиться торговцы были во все времена. В древности на базаре вместо молочного поросёнка, цыплёнка или зайца покупателю могли подсунуть кота в мешке. Полный аналог выражения есть у французов. В XVIII-XIX столетиях русское дворянство владело французским языком едва ли не лучше, чем родным, поэтому фраза могла быть заимствована.
Примеры использования фразеологизма
А. Куприн в повести «Яма» рассказывает о сутенёрстве. Торговка заявляет торговцу, что более пятисот рублей не даст. Не хочет покупать кота в мешке. Генри Диббль из «Жидкого солнца» перебивался случайными заработками, когда ему предложили участвовать в экспедиции. Кота в мешке покупать не хотелось, но выбора не было.
Алина – героиня детектива М. Беловой «Одиссея блудного мужа» рассуждает на темы брака и семьи. Раньше девушки выходили замуж по любви, как сложится их дальнейшая жизнь, не знали. Покупали кота в мешке.
Герой произведения Н. Левинтова «Аскарон» хочет приобрести корабль. Хорошее судно, а не кота в мешке. Поэтому тщательно изучает характеристики товара.
А. Саирам в книге «Музыка моря» рассказывает, как торгуют жемчужницами. На аукцион выставляют бочки, которые – кот в мешке. Никто не знает, где больше жемчужин, какой они формы и величины.
Оливия – героиня фантастической истории А. Кобяковой «Букет на счастье» согласилась помочь продавцу. Девушка купила последний букет, чтобы мужчина не замёрз на улице в зимний день. Цветы были в свёртке – настоящий кот в мешке.
В коллекции анекдотов Г. Хазана есть история о женихе, не желающим покупать кота в мешке. Молодой человек требовал у родителей невесты показать «товар лицом».
Е. Датнова в книге «Возвращение на кухню» рассуждает о детской литературе. Хорошие произведения есть, но издательства не хотят рисковать прибылью, поэтому не покупают кота в мешке – рукописи перспективных, пока «не раскрученных» авторов.
Событиям времён восстания Е. Пугачёва посвящено произведение А. Иванова «Message: Чусовая». Из рук в руки переходил разрушенный завод. Один из покупателей – Гурьев понял, что ему всучили кота в мешке.
В работе «НЕподведённые итоги» Э. Рязанов рассказывает о переговорах с англичанами. Прежде чем беседовать с режиссёром, жители Туманного Альбиона смотрели фильмы мэтра. Не хотели покупать кота в мешке.
Покупатель из рассказа А. Аверченко «Ложное самолюбие» интересуется, сколько людей может выдержать ротационная машина. Не хочется покупать кота в мешке.
Демин – герой книги Ю. Нагибина «В дождь» отдал аванс за корову попутчику в автобусе. То есть, купил кота в мешке.
И. Криксунова – автор книги «Уютный дом без особых затрат» советует не покупать кота в мешке – не обращаться к мастерам, чью работу не видели лично.
В жизни кота в мешке покупают:
- посетитель рынка, заинтересовавшийся новой моделью пылесоса;
- работодатель, берущий неопытного сотрудника в штат;
- галерист, выставляющий работы начинающего художника;
- футбольный клуб, заключающий контракт с малоизвестным игроком;
- мигрант, приехавший в малознакомую страну за лучшей жизнью.
Синонимы
Доверчивость и желание рискнуть в русском языке обозначают так.
Положиться на удачу
Психологи говорят, что так делать не стоит. Зрелая личность должна уметь управлять своей жизнью, а не надеяться на провидение.
На авось
«Авось» — сокращённое словосочетание «а вот сейчас (что-то произойдёт)». Непременно хорошее. Проблемы решатся сами собой, без приложения усилий. Люди мечтали об этом, но понимали, что подобное невозможно. «Понадеялся на авось – и дело сорвалось», — утверждает народная мудрость. Не стоит питать необоснованных надежд. Рассчитывайте на свои силы.
Приобрести вслепую
«Вслепую», значит, «не глядя». В наше время это маловероятно, а много лет назад вышеупомянутые торговцы домашними животными пользовались доверчивостью покупателей.
Сыграть в рулетку
«Рулетка» — это азартная игра, во время которой вращается колесо и движется шарик. После остановки рулетки шарик попадает в определённую лунку. Выигрывает участник игры, поставивший на номер этой лунки. По аналогии с игрой, фраза «сыграть в рулетку» означает «испытать удачу», «рискнуть».
Обмануться
Люди обманывают себя, когда выдают желаемое за действительное или необоснованно надеются, ожидают чего-то.
Похожие фразы в других языках
Хитрые торговцы работают везде, никто не застрахован от обмана. Так, англичане рискуют получить в мешке свинью, немцы – кошку, а испанцы – кота вместо кролика. Ещё один вариант дословного перевода фразы с французского языка – «получить кота в кармане».
Держать кота в мешке негуманно. Об этом помнил Иван – купеческий сын из русской народной сказки. Непутёвый молодой человек не пожалел ста рублей, чтобы дать животному волю. Так же юноша поступил с собакой, и благодарные звери помогли ему в беде.
Не обижайте животных и сохраняйте бдительность. В наше время быть обманутым так же легко, как много лет назад. Изучайте информацию о товаре и, прежде чем ввязаться во что-то сомнительное, обдумывайте риски. А если уж купили кота в мешке, примите это как опыт и не повторяйте его.