Фразеологизм «между Сциллой и Харибдой»

Когда говорят «между Сциллой и Харибдой», имеют в виду неприятную ситуацию выбора. В том и другом случаях грозит опасность. Фразу употребляют с глаголами «быть», «находиться», «оказаться».

Харибда и Сцилла – малоприятные соседи

Древнегреческие мифы утверждают, что упомянутые персонажи некогда населяли Мессинский пролив. Сцилла обитала в пещере, которая находилась в остроконечной скале с таким же названием. У шестиглавого (по некоторым версиям, головы были собачьи) двенадцатиногого страшилища в каждой пасти высились острые зубы, растущие в три ряда.

Сцилла была молодой особой, которая понравилась морскому богу Главку, а его любила Кирка. Мучаясь ревностью, чародейка отравила воду, в которую окуналась Сцилла, превратив девушку в чудовище.

По другой версии, вода была отравлена Амфитритой – женой Посейдона, которая также пыталась избавиться от соперницы.

Харибда – это водоворот. В древнегреческой мифологии такое имя носила дочь Посейдона и Геи. Она пострадала от Зевса. За что на неё разгневался повелитель богов, до сих пор неизвестно. Гомер описывает Харибду как водяную богиню, по три раза поглощающую и выбрасывающую назад воду, в которой гибли все моряки без исключения.

Между мифологическими чудовищами пришлось проплывать Одиссею. Он повёл корабль к Сцилле. Часть моряков погибла, но другие остались в живых. Если бы мореплаватель выбрал иной путь, утонули бы все.

Через проклятое место в океане плыл корабль Ясона. Аргонавты остались в живых благодаря обитающей в море нимфе Фетиде. Прославившийся на Троянской войне Эней во время морского путешествия просто обогнул пролив.

Также существует мнение, что путь Одиссея лежал по Чёрному морю, а соединяющиеся скалы, названные в честь древнегреческих чудовищ, возвышались в Мраморном, окружённом проливами Геллеспонт и Босфор. Здесь создавался огромный водоворот. Его можно было обойти, только перемещаясь из Средиземного моря вдоль берега против течения. В противном случае крушение неизбежно. Образы Сциллы и Харибды Гомер использовал, чтобы усилить картину бедствия.

Примеры использования словосочетания

В романе И. Лажечникова «Внучка панцирного боярина» бой-баба Левкоева была, как сказали бы сейчас, коммуникабельной персоной, поэтому, присутствуя при спорах, умело «плыла между Сциллой и Харибдой», занимая сторону более авторитетного собеседника.

Чиновник Бодрецов из «Мелочей жизни» М. Салтыкова-Щедрина знал, что сплетничать в провинции небезопасно, однако, успешно занимался этим, оказываясь между Сциллой и Харибдой.

Главный герой «Дневника провинциала в Петербурге» этого же автора недоумевает, как можно одновременно угодить цензорам и читателям, сравнивая это с попыткой пройти между двумя стихиями.

Ф. Анцыферов в статье «Иной путь или К чему могли привести петровские реформы» пишет, что Сцилла и Харибда – это власть монарха и либерализм, между которыми оказалась в то время Россия.

Критик В. Белинский, анализируя пьесу А. Грибоедова «Горе от ума» замечает, что для героев Сциллой и Харибдой был выбор между чувствами и нормами морали.

М. Салтыков-Щедрин критикует молчалиных, заявляя, что для людей, занимающих позицию «моя хата с краю» Сцилла и Харибда – не препятствия. Позиция автора изложена в работе «В среде умеренности и аккуратности».

В. Соловьёв в книге «Три еврея или Утешение в слезах» говорит, что непростые для страны времена моральные выборы советских людей, в частности, между доносами и репрессиями были похлеще попыток увернуться от плавающих в пучинах морских чудовищ.

Ситуации «между Сциллой и Харибдой» бывают и в жизни. Например,

  • подросток, не знающий, на чью сторону встать во время ссоры родителей;
  • предприниматель на грани разорения, а надо платить зарплаты сотрудникам;
  • преступник, которого одновременно преследуют полиция и члены другой группировки;
  • дипломат на переговорах враждующих государств;
  • заблудившийся в лесу грибник, встретивший в начале узкой дороги волка, а в конце – медведя.

Синонимы

Ситуации опасности и трудного выбора в русском языке обозначают так.

Между молотом и наковальней

Высказывание иллюстрирует крайне затруднительное, иногда даже опасное положение. Между молотом и наковальней оказывается школьник, разбивший окно, так как несостоявшегося футболиста накажут и администрация школы, и родители.

Фразеологизм ввёл в обиход немецкий писатель Ф. Шпильгаген, использовав образное выражение как заголовок романа.

Меж двух огней

Фраза означает грозящую с любой стороны беду. Во время правления Орды русских князей вели к хану между горящими кострами, чтобы обезвредить отраву, если таковая у посетителей найдётся.

Похожее выражение есть в немецком языке. Оно означает «пострадать, пытаясь помирить кого-то».

Из огня да в полымя

Так говорят, когда, будучи в неблагоприятном положении, оказываются в ещё худшем. Например, попадают из одного очага военных действий в другой, где более тяжёлые бои.

Фразеологизм имеет синонимичное выражение «быть бы ненастью, да дождь помешал».

Мессинский пролив в наши дни

Участок воды отделяет Сицилию от Апеннин. Это глубокий пролив, в котором наблюдаются мощные течения, меняющие направления четырежды в сутки. Берега пролива скалистые с отмелями.

Несмотря на дурную славу, место здесь относительно спокойное, корабли гибнут редко. Кораблекрушения случаются по вине людей, а не из-за особенностей местности или вмешательства мифических существ. Ежегодно через пролив проходят сотни тысяч водных транспортных средств.

На берегу находится город Мессина – крупный торговый и военный порт. В сельскохозяйственных районах местности выращивают цитрусовые.

Таковы значение и происхождение страшновато звучащего выражения «между Сциллой и Харибдой». Пусть у вас подобных ситуаций возникает как можно меньше, а если случится плохое – не теряйтесь. Как заметил поэт С.Е. Лец, «безвыходное положение – это положение, выход из которого нас не устраивает». Всего-то.