Фразеологизм «молоко на губах не обсохло»

Краткое описание и значение

Устойчивое выражение "молоко на губах не обсохло" означает очень юный возраст человека - такой, который не позволяет ему пока принимать важные решения в своей жизни. Часто его употребляют в отношении взрослых людей как вариант грубой насмешки: безусловно, такое сравнение способно обидеть взрослого человека.

Как появился

Выражение родилось из прямой ассоциации, указывающей на возраст грудного ребёнка. "Молоко на губах не обсохло" - речь идёт о младенце, который питается грудным молоком. Здесь подчёркивается полное отсутствие самостоятельности и очень ранний возраст. Отсюда и сравнение.

Использование в современной жизни

Фразеологизм часто можно слышать в разговорной речи, особенно когда дело касается выяснения отношений между людьми и не только:

- Да этот Володька твой...Молоко у него на губах ещё не обсохло, чтобы указывать мне!

Употребление в литературе

В литературных источниках тоже можно найти этот фразеологизм. Так, Николай Гоголь в своём романе "Тарас Бульба" приводит прямую речь с ним: "Может, Кукубенка выбрать? - Не хотим Кукубенка! У него ещё молоко на губах не обсохло!"

Герой романа Льва Толстого "Война и мир" говорит в сочинении: "Вздор это всё! Я ему говорю: у тебя ещё молоко на губах не обсохло, а ты уже на военную службу хочешь".

В рассказе Антона Чехова "Степь" тоже есть это выражение, когда герой произносит такие слова: "А потому, что матернее молоко на губах у тебя ещё не обсохло. Купить - купил, а продать теперь как?" В другом фрагменте этого рассказа классик тоже употребляет это выражение:

- Свинёнок всякий, ещё на губах молоко не обсохло, в указчики лезет.

Александр Куприн в произведении "Юнкера" приводит такую прямую речь героя: "Мальчишка! Щенок! Молоко ещё на губах обсохло!"

Владимир Шукшин в своём сочинении "Как зайка летал на воздушных шариках" пишет: "Ещё материнское молоко на губах не обсохло, а уже с претензиями".

В произведении "Три конца" героиня Дмитрия Мамина-Сибиряка Домнушка говорит: "Где стыд у тебя? Ещё матернее молоко на губах не обсохло, а он уже девке проходу не даёт". Это же выражение классик использует в другом своём произведении - в рассказе "Золото", в прямой речи Кишкина: "У тебя ещё молоко на губах не обсохло, чтобы учить меня".

Герой произведения Ивана Тургенева "Часы" произносит такие слова сыну: "Что, жениться захотел? Да тебе сколько лет? Без году неделя! Молоко ещё на губах не обсохло".

Александр Григорович в рассказе "Рыбаки" пишет: "А ведь живёт без году неделя, ещё молоко на губах не обсохло".

Фёдор Достоевский в своём романе "Двойник" тоже использует этот фразеологизм в речи героя: "Он жениться изволит, Крестьян Иваныч, когда, с позволения сказать, молоко ещё на губах не обсохло".

Английский поэт Уильям Шекспир в своём сочинении "Как вам это понравится" пишет: "У старшенького у самого ещё молоко на губах не обсохло".

Современный писатель Виталий Гладкий в книге "Приключения Ваганта" говорит: "Вот это чудеса! Юнец, у которого на губах ещё молоко не обсохло, совершил настоящий подвиг!"

Ирина Муравьёва в своём сочинении "Шестая повесть Белкина" пишет: "Молодому человеку в то время было всего 18 лет: молоко на губах ещё, как говорится, не обсохло, а сердце было нежным и трепетным".

В повести "Петька с Выселок" Виктора Бычкова тоже есть этот фразеологизм: "- У него ещё на губах не обсохло мамкино молоко, а он уже принялся советовать опытным кадрам".

Очевидно, что выражение оказалось востребованным как у отечественных и зарубежных классиков, так у современных писателей.

Чем можно заменить выражение

Для замены фразеологизмы подойдут другие фразеологизмы с похожим значением - например, "без году неделя". Это выражение означает совсем юный возраст:

- Яшка, без году неделя, я уже всю семью на себе держит.

Также для замены можно использовать слово "недоросль". Это тоже юный, ещё не выросший мальчик:

- Эй ты, недоросль! Сейчас же отложил всё и пошёл спать.

Слова "молокосос" и "юнец" также родственные по значению:

- Кто такой этот Георгий? Кто, а? Молокосос! Юнец! Глупый, бестактный мальчишка, вот кто он!

Выражение "нос не дорос" тоже может использоваться для замены:

- Э нет, батюшка, нос не дорос ещё у вас, чтобы мне мораль читать.

Синонимичные выражения

Ещё несколько похожих по смыслу фразеологизмов:

  • мальчишка;
  • щенок;
  • молодо-зелено;
  • сопляк;
  • метр с кепкой;
  • пешком под стол ещё ходит;
  • малыш;
  • шалун.

- Этот сопляк вздумал меня учить? Ещё чего!

Антонимичные выражения

Сочетания с противоположным смыслом:

  • взрослый человек;
  • почтенный возраст;
  • в годах;
  • в летах;
  • серебро - в голову, бес - в ребро;
  • убелённый сединами;
  • старшее поколение;
  • уже не молод;
  • стреляный воробей;
  • вырос, а ума не вынес.

Игнатий даже глазом не повёл: стреляный воробей, знает, где промолчать.

Употребление в иностранной языковой культуре

В иностранных языках тоже есть это выражение. В английском оно звучит так - "the milk on my lips is not dry" (переводится буквально):

Dad said me, the milk on my lips is not dry to take the same job. - Отец сказал, что на моих губах ещё не обсохло молоко, чтобы приниматься за такую работу.

На немецком оно будет так - "die Milch auf den Lippen ist nicht getrocknet", а на французском - так: "le lait sur les lèvres n'a pas séché".