Фразеологизм «несолоно хлебавши»

Краткое описание и значение

Фразеологический оборот "несолоно хлебавши" означает разочароваться, не получить желаемое, отчаяться. Употребляется также, когда говорят о несбывшихся иллюзиях, планах и надеждах.

История происхождения

Выражение возникло во времена Древней Руси. Раньше соль считалась ценным и редким продуктом: далеко не в каждом доме она была. Но если вдруг удавалось её достать, то использовали исключительно в самых редких случаях - например, когда к хозяевам приходили дорогие гости. Для простого люда соли, конечно же, было жаль - в этом случае блюда не солили. Вот и пришлось им уходить от гостей, отведав несолёных блюд, то есть несолоно хлебавши. Так и появилось это выражение.

Использование в современной жизни

Не только в Древней Руси было популярно это выражение, но и сейчас, в современное время. Обычно мы используем его, когда что-то сильно ждали, но так и не дождались - ушли, несолоно хлебавши:

- Да уж, прекрасный праздник, ничего не скажешь. Приехали с хорошим настроение, всё привезли, а уехали несолоно хлебавши.

Примеры употребления в произведениях литературы

В литературе тоже можно встретить много примеров использования этого выражения. Так, Владимир Даль в произведении "Новые картины русского быта" пишет: "Ушёл он несолоно хлебавши, а хозяину только и оставалось пожать руками и махнуть на всё рукой".

Николай Некрасов в своём стихотворении "Кому на Руси жить хорошо" приводит такие строки:

"Досыта не едавшие,
Несолоно хлебавшие,
Которых вместо барина
Драть будет волостной."

В рассказе "Огни" Антон Чехов тоже использует это выражение: "И чем искреннее и увереннее она говорила, тем больше убеждался я в том, что уеду от ней несолоно хлебавши".

Яков Гайшек в своём произведении "Похождения бравого солдата Швейка": "После того, как раздалась команда "По вагонам"!" солдаты разбрелись по своим вагонам, несолоно хлебавши".

В сказке Алексея Толстого "Лиса и Петух" тоже есть момент, где используется этот фразеологизм: "Лисица ослабила когти, а петух в это время выбрался. Так и убежала лисица несолоно хлебавши".

Александр Островский в своей пьесе "Не всё коту масленица" говорит: "Если хозяин или хозяйка с характером, так и пойдёшь, несолоно хлебавши, да ещё и оглядываться будешь".

В романе "Приваловские миллионы" Дмитрий Мамин-Сибиряк приводит такую прямую речь героя: "Данилушка как-то ходил к тебе в гости, да ушёл несолоно хлебавши - строгих слуг держишь, видимо". Это же выражение классик использует в другом своём произведении - в рассказе "Верный раб": Прихожу я как-то к Поликарпу Николаичу несолоно хлебавши, а он с Ардальоном Палычем сидит - примирились, видать".

Николай Лесков в своём произведении "Некуда" рассказывает: "Депутат насупился и проговорил: "Несолоно хлебавши".

В книге Николая Гейцне "Герой конца века" есть момент, когда герой говорит: "Наш всё о той танцорке думает, только она спуталась с каким-то офицером и вышла за него, а наш так и остался несолоно хлебавши".

Современный писатель Валентин Булгаков в книге "Как прожита Жизнь" говорит: "Дверь захлопнулась у нас перед носом, а мы разворачиваемся и уходим несолоно хлебавши".

Анна Платунова в своём труде "Герцогиня ищет работу" приводит такую мысль: "Что скажет моя жена, когда я вернусь домой несолоно хлебавши, даже подумать страшно".

Американский писатель Стивен Кинг в своей книге "Парень из Колорадо" пишет: "Что ещё странно: этот городской тип заплатил за наш ланч, а сам ушёл несолоно хлебавши".с

Также этот фразеологизм использует Томас Хэнши в своём произведении "Загадка пурпурного императора": "Со строгим ректором спорить бесполезно: только и останется собрать вещи и уехать несолоно хлебавши.

Таким образом, выражение довольно часто используется как в классических произведениях литературы, так в современных.

Чем можно заменить в предложении

Фразеологизм "несолоно хлебавши" можно заменить другим, похожим по смыслу фразеологизмом - например, "обмануться в своих ожиданиях":

Ани не сразу поняла, что это она обманулась в своих ожиданиях, а Питер таким был с самого начала.

Выражение "витать в облаках" тоже подходит по смыслу. Оно означает построение иллюзий касательно какого-либо события или человека:

В тот момент я поняла, что пора перестать витать в облаках, и начать трезво смотреть на вещи.

Также фразеологизм "всё прощёлкать" может подойти. Так говорят в ситуациях, когда не удаётся получить желаемое:

Нет, он не мог так просто всё прощёлкать - не такая у него натура.

Фразеологизм "остаться с носом" тоже можно использовать в значении "не получить желаемое, обмануться":

- Я сам был рад обманываться, ты ни причём. Сам предпочёл остаться с носом...

Синонимичные выражения

Ещё несколько похожих по смыслу выражений:

  • ничего не добиться;
  • обмануться;
  • понадеяться;
  • не получить желаемое;
  • остаться в дураках.

Ничего не добился Карл от Морено - тот молчал, будто воды в рот набрал.

Антонимичные сочетания

Противоположные по смыслу фразеологизмы:

  • быть тепло принятым;
  • удовлетворить все потребности;
  • тёплый приём;
  • дружелюбная атмосфера;
  • когда рады гостям;
  • гостеприимный.

Скарлетт была приятно удивлена столь дивному, тёплому приёму от бывшего мужа.

Употребление в иностранной языковой культуре

В английском языке выражение "несолоно хлебавши" звучит так - "empty-handed":

They werw gone empty-handed . - Они ушли несолоно хлебавши.

В немецком языке это будет "imit länger Näse abziehen", во французском - "en être pour ses frais".

Ошибки в использовании фразеологизма

Некоторые думают, что слово "несолоно" в этом сочетании - наречие, и нередко пишут "не" раздельно. Это неправильно: "несолоно" в данном случае - краткое прилагательное, образованное от устаревшего полного прилагательного "несолоный", то есть "несолёный". А как известно, краткие прилагательные с "не" пишутся слитно.

Но! Выражение "несолоно хлебавши" в русском современной языке действительно приобрела форму наречия. Если мы зададим к нему вопрос, то это будет вопрос "как?" - "несолоно хлебавши". На такие вопросы отвечают наречия.