Фразеологизм «ни пуха, ни пера»
Краткое описание и значение
Фразеологическое сочетание "ни пуха, ни пера" означает пожелании в каком-либо деле. Так говорят, когда хотят обезопасить человека от непредвиденных обстоятельств. В ответ на это выражение по принятой традиции нужно сказать "К чёрту!". Издревле это выражение считается "противоядием" к сглазу и порче, а древние славяне даже наделяли его магическими свойствами: считалось, что если его произнести, то никакое проклятье не страшно.
История появления: "ни пуха, ни пера" - мистическое заклинание
Есть несколько версий касательно происхождения выражения "ни пуха, ни пера". Самая распространённая связана с охотой древний славян. По преданию, охотникам, отправляющимся на добычу, произносили эту фразу, тем самым желая вернуться не с пустыми руками. Она использовалась именно как "оберег" от сглаза. Кстати, слова "пух" и "перо" прямо указывают на охотничью тематику.
Позднее люди стали использовать это выражение уже без привязки к охоте - в любых бытовых ситуациях. А чтобы не потерпеть фиаско, как бы защищали себя этим выражением от неудачи.
Важно! Фразеологизм "ни пуха, ни пера" наделялся магическими свойствами и использовался как оберег от неудач. Люди верили, если произнести его как пожелание, то можно защитить человека от негативного влияния. Это поверье дошло и до нас.
Об этом говорил писатель Александр Мисюрев. Он полагал, что фразеологизм "ни пуха, ни пера" связан с языческими суевериями древних славян. Они верили, что если произнести это выражение, никакая неудача их не коснётся. Они всерьёз наделяли его магическими свойствами и считали, что оно способно принести удачу и благополучие. А дополнение к этому выражению - "К чёрту! - доказательство ритуального обозначения.
По другой версии, значение фразеологизма "ни пуха, ни пера" восходит к армейской тематике. Оно указывает на качество постели и подушек для солдат. По некоторым данным, подушки предназначались для общего пользования, а значит, они были не самого лучшего качества. Отсюда и пошло выражение - "ни пуха, ни пера", имея ввиду подушку, из которой не вываливаются перья и пух.
Употребление в повседневной жизни
Со времён древних славян выражение "ни пуха, ни пера" дошло до наших дней и прочно укрепилось в нашем лексиконе. Сегодня мы часто его используем перед каким-либо важным делом, когда хотим пожелать близкому человеку удачи:
- Не волнуйся, сдашь ты экзамен! Давай, ни пуха, ни пера!
- К чёрту!
И так же, как древние славяне много лет назад, мы в современной жизни дополняем эту фразу символичным "К чёрту!" Правда, точных данных касательно того, действительно ли эта фраза помогает преодолеть неудачи, не существует. Однако давно известно: работает то, во что вы верите.
Употребление в литературе
Не только в обычной жизни мы используем фразеологизм "ни пуха, ни пера". На страницах произведений отечественной классики тоже можно его встретить. Так, Максим Горький в своём романе "Жизнь Клима Смагина" герой произносит такую фразу: "Пожелайте мне ни пуха, ни пера, и давайте выпьем за здоровье прекрасной девицы Дарьи Марковны!"
Михаил Салтыков-Щедрин в своём произведении "Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил" приводит такой фрагмент. Мужик, собираясь в путешествие на лодке с двумя генералами, произносит: "Ну, ни пуха, ни пера!"
Также есть примеры использования фразеологизма на страницах современных писателей. Автор книги "Улыбка чёрного кота" Олег Рой говорит о двух приятелях, которые пожелали друг другу "ни пуха, ни пера", и разошлись.
Мансур Абдулин в книге "От Сталинграда до Днепра" упоминает героя, который тоже всем желает "ни пуха, ни пера" и уходит.
Фразеологизм использует Роман Байленко в своей книге "Ядерный закат". По сюжету главный герой кричит всем в рацию "Ни пуха, ни пера!" для всех участников группы.
Таким образом, в литературе сочетание использовалось не очень часто.
Синонимичные выражения
К фразеосочетанию "ни пуха, ни пера" можно подобрать такие синонимичные выражения:
- С Богом!
- в добрый час;
- Удачи!
- счастливо оставаться;
- не поминайте лихом;
- держите хвост пистолетом;
- не падать духом;
- держать нос по ветру;
- держать кулаки.
Ну что, давайте прощаться? В добрый час, дорогие!
Антонимичные выражения
Противоположные по смыслу сочетания выглядят так:
- всего плохого;
- скатертью дорога;
- чтоб тебя;
- чтоб тебе пусто было;
- пусть всё вернётся.
- Машка тоже...Лгунья и предатель! Чтоб её, негодницу!
Употребление в иностранной языковой культуре
Выражение "ни пуха, ни пера" используется в иностранных языках. На английском оно звучит как "no fluff or feather" и переводится буквально так же - "ни пуха, ни пёрышка".
На немецком это выражение будет так - "kein Flaum oder Feder" (перевод тот же), а на французском - "pas de peluches ni de plumes".