Фразеологизм «ни пуха, ни пера»

Краткое описание и значение

Фразеологическое сочетание "ни пуха, ни пера" означает пожелании в каком-либо деле. Так говорят, когда хотят обезопасить человека от непредвиденных обстоятельств. В ответ на это выражение по принятой традиции нужно сказать "К чёрту!". Издревле это выражение считается "противоядием" к сглазу и порче, а древние славяне даже наделяли его магическими свойствами: считалось, что если его произнести, то никакое проклятье не страшно.

История появления: "ни пуха, ни пера" - мистическое заклинание

Есть несколько версий касательно происхождения выражения "ни пуха, ни пера". Самая распространённая связана с охотой древний славян. По преданию, охотникам, отправляющимся на добычу, произносили эту фразу, тем самым желая вернуться не с пустыми руками. Она использовалась именно как "оберег" от сглаза. Кстати, слова "пух" и "перо" прямо указывают на охотничью тематику.

Позднее люди стали использовать это выражение уже без привязки к охоте - в любых бытовых ситуациях. А чтобы не потерпеть фиаско, как бы защищали себя этим выражением от неудачи.

Важно! Фразеологизм "ни пуха, ни пера" наделялся магическими свойствами и использовался как оберег от неудач. Люди верили, если произнести его как пожелание, то можно защитить человека от негативного влияния. Это поверье дошло и до нас.

Об этом говорил писатель Александр Мисюрев. Он полагал, что фразеологизм "ни пуха, ни пера" связан с языческими суевериями древних славян. Они верили, что если произнести это выражение, никакая неудача их не коснётся. Они всерьёз наделяли его магическими свойствами и считали, что оно способно принести удачу и благополучие. А дополнение к этому выражению - "К чёрту! - доказательство ритуального обозначения.

По другой версии, значение фразеологизма "ни пуха, ни пера" восходит к армейской тематике. Оно указывает на качество постели и подушек для солдат. По некоторым данным, подушки предназначались для общего пользования, а значит, они были не самого лучшего качества. Отсюда и пошло выражение - "ни пуха, ни пера", имея ввиду подушку, из которой не вываливаются перья и пух.

Употребление в повседневной жизни

Со времён древних славян выражение "ни пуха, ни пера" дошло до наших дней и прочно укрепилось в нашем лексиконе. Сегодня мы часто его используем перед каким-либо важным делом, когда хотим пожелать близкому человеку удачи:

- Не волнуйся, сдашь ты экзамен! Давай, ни пуха, ни пера!

- К чёрту!

И так же, как древние славяне много лет назад, мы в современной жизни дополняем эту фразу символичным "К чёрту!" Правда, точных данных касательно того, действительно ли эта фраза помогает преодолеть неудачи, не существует. Однако давно известно: работает то, во что вы верите.

Употребление в литературе

Не только в обычной жизни мы используем фразеологизм "ни пуха, ни пера". На страницах произведений отечественной классики тоже можно его встретить. Так, Максим Горький в своём романе "Жизнь Клима Смагина" герой произносит такую фразу: "Пожелайте мне ни пуха, ни пера, и давайте выпьем за здоровье прекрасной девицы Дарьи Марковны!"

Михаил Салтыков-Щедрин в своём произведении "Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил" приводит такой фрагмент. Мужик, собираясь в путешествие на лодке с двумя генералами, произносит: "Ну, ни пуха, ни пера!"

Также есть примеры использования фразеологизма на страницах современных писателей. Автор книги "Улыбка чёрного кота" Олег Рой говорит о двух приятелях, которые пожелали друг другу "ни пуха, ни пера", и разошлись.

Мансур Абдулин в книге "От Сталинграда до Днепра" упоминает героя, который тоже всем желает "ни пуха, ни пера" и уходит.

Фразеологизм использует Роман Байленко в своей книге "Ядерный закат". По сюжету главный герой кричит всем в рацию "Ни пуха, ни пера!" для всех участников группы.

Таким образом, в литературе сочетание использовалось не очень часто.

Синонимичные выражения

К фразеосочетанию "ни пуха, ни пера" можно подобрать такие синонимичные выражения:

  • С Богом!
  • в добрый час;
  • Удачи!
  • счастливо оставаться;
  • не поминайте лихом;
  • держите хвост пистолетом;
  • не падать духом;
  • держать нос по ветру;
  • держать кулаки.

Ну что, давайте прощаться? В добрый час, дорогие!

Антонимичные выражения

Противоположные по смыслу сочетания выглядят так:

  • всего плохого;
  • скатертью дорога;
  • чтоб тебя;
  • чтоб тебе пусто было;
  • пусть всё вернётся.

- Машка тоже...Лгунья и предатель! Чтоб её, негодницу!

Употребление в иностранной языковой культуре

Выражение "ни пуха, ни пера" используется в иностранных языках. На английском оно звучит как "no fluff or feather" и переводится буквально так же - "ни пуха, ни пёрышка".

На немецком это выражение будет так - "kein Flaum oder Feder" (перевод тот же), а на французском - "pas de peluches ni de plumes".