Фразеологизм «обвести вокруг пальца»

Краткое описание

Фразеологизм "обвести вокруг пальца" имеет значение ловкого и быстрого обмана, который нельзя было заметить.

История появления

Выражение "обвести вокруг пальца" образовалась от другого выражения - "обмотать вокруг пальца нить". Он использовался в значении быстро и ловко обмануть человека, так, что он не заметит этого.

Но есть другая версия. В Средние века существовали уличные фокусники, которые показывали толпе различные трюки, связанные с обманов зрения. Был даже такой момент. Фокусник брал нить, и обматывал её вокруг пальца, приковывая внимание зевак. В это время другой фокусник обчищал их карманы, пока те ничего не замечали.

Употребление в современной жизни и в литературе

Из средневековья фразеологизм добрался до наших дней и стал одним из самых распространённых устойчивых выражений нашего времени. Им описывают ситуации, когда человек обманул ничего не подозревающего другого человека:

- Подлый хвастунишка. Ты обвёл меня вокруг пальца, всё забрал и теперь радуешься?

В литературе множество примеров использования этого фразеологизма. Так, в романе "Живые и мёртвые" Константина Симонова есть такой момент:

Он знал Сталина давно: еще по Царицыну, и не мог без насилия над собой представить, как такого человека можно было обмануть, обвести вокруг пальца, против его воли заставить его делать что-то, чего он не хотел делать сам.

Василий Гроссман в произведении "За правое дело" автор описывает казачку, которая легко могла обвести вокруг пальца. А если она понимала, что её хотят обмануть, то могла перехитрить и обмануть обманщика.

Братья Стругацкие в романе "Гадкие лебеди" тоже использует этот фразеологизм. В произведении есть фрагмент, когда герой, понимая, что его опять обвели вокруг пальца, начинает сокрушаться по этому поводу.

Зарубежные классики часто употребяют крылатое выражение на страницах своих книг. Стефан Цвейг в романе "Мария Антуанетта" так описывает героиню:

Своих воспитателей — гувернанток и аббата — она, подвижная как ртуть, так ловко обводит вокруг пальца комплиментами и лестью, что почти всегда избегает уроков.

Агата Кристи в своём произведении "Мотив и возможность" говорит о проницательном старике, "который обычно не давал себя обмануть, но когда дело касалось его покойной внучки, то мог быть запросто обведён вокруг пальца".

Артур Конан Дойль в романе "Благотворительная ярмарка" описывает одного из героев как "болван и всезнайка - такого легко обвести вокруг пальца".

В романе "Наш общий друг" Чарльз Диккенс использует этот фразеологизм в разговоре героев:

Твое счастье, пользуйся, только не думай, что ты меня обведешь вокруг пальца этим своим "приятель".

Сочетание "обвести вокруг пальца" часто встречается в современной литературе. Эдуард Трымбовецкий в своей книге "Переговоры за минуту. Экспресс-курс делового общения" говорит о том, что "переговоры не могут быть эффективными, когда собеседник осознаёт, что его хотят обвести вокруг пальца".

Василий Единеев в книге "Амурные увлечения вождей" использует это сочетание в таком контексте:

Ей не стоило большого труда установить, что калека с несгибаемой волей ловко обвёл вокруг пальца и жену, и мать!

В "Изумрудной книге" Керстин Гир говорится о том, что "влюблённых людей легче всего обвести вокруг пальца".

Слова-синонимы

К сочетанию "обвести вокруг пальца" можно подобрать такие синонимы:

  • рассказывать сказки;
  • врать и не краснеть;
  • обхитрить;
  • вскружить голову;
  • облапошить;
  • забить голову;
  • одурачить;
  • оставить с носом;
  • быть подвижным, как ртуть;
  • наставить рога;
  • обуть на обе ноги;
  • отвести глаза;
  • впарить.

- Несмотря на то, что я люблю её сильнее всех на свете, у неё не выйдет наставить мне рога.

Слова-антонимы

Сочетания, противоположные выражению по смыслу:

  • ни в одном глазу;
  • резать правду-матку;
  • душа на честном слове держится;
  • кристально чистый человек;
  • сказал, как Боженька смолвил;
  • чистая душа.

Артемий был от природы кристально чистым человеком: не было в нём ни подлости, ни хвастовства.

Чем можно заменить фразеологизм

Для замены выражения "обвести вокруг пальца" подойдут подходящие по смысле фразесочетания. Например, "водить за нос". Он означает ловко обманывать человека:

- Конечно, Агафон Павлыч должен быть дома, и вы меня все время водили за нос. (Дмитрий Мамин-Сибиряк, "Черты из жизни Пепко".)

Другое подходящее выражение - "навешать на уши лапши". Оно пришло к нам из французского языка, только вместо лапши там используется слово "макароны":

- Его сразу как на ладони видно! Он как начнёт эту лапшу на уши вешать, эти стихи декламировать – тут все наружу и прёт! (Дина Рубина, "Не оставляй меня одного".)

Также идеально подойдут выражения "обойти в два счёта" и "оставить в дураках".

Употребление в иностранной языковой культуре

В английском языке, говоря про ловкий и быстрый обман, используют выражение "to pull a con game on somebody" - "смошенничать, обмануть":

- I warn you that you won't pull a con game on me. - Я предупреждаю, что ты не сможешь обвести меня вокруг пальа.

Другое выражение - "to walk over somebody". Оно переводится как "обойти, обмануть":

- No walking over me, I warn you. - Предупреждаю: не пытайся обвести меня вокруг пальца.

На немецком это сочетание звучит как "eine Näse drehen" и "j-n um den kleinen Finger wickeln". На французском - "rouler dans la farine".