Фразеологизм «одна нога - здесь, другая - там»

Краткое описание и значение

Крылатая фраза "одна нога - здесь, другая - там" означает стремительное передвижение из одной точки в другую.

История появления

Считается, что этот фразеологизм пришёл к нам из русских народных сказок. В одной из них упомянута такая вещь, как сапоги-скороходы. Они могли перемещаться очень быстро, в буквальном смысле одной ногой в одном месте, а другой - в другом. Сапоги-скороходы помогали сказочным героям быстро достигать нужных земель. Собственно, отсюда и возникло это выражение.

Употребление в современной жизни

Не только в русских сказках можно увидеть это выражение; в повседневной жизни оно тоже встречается довольно часто. Так мы обычно говорим о ситуациях, когда нам нужно оперативно добраться до какого-нибудь места:

- Почему ты до сих пор не сходил в магазин? Ну-ка давай быстрее, одна нога - здесь, другая - там.

Примеры использования выражения в литературных источниках

В литературе тоже можно найти это высказывание. Например, Александр Островский в своей пьесе "Не всё коту Масленица" пишет: "Отнеси Дарье Федосеевне этот презент, только сейчас: одна нога - здесь, другая - там".

В сочинении Сергея Аксакова "Семейная хроника" тоже есть эа фраза:

«Поди же, принарядись и приходи ко мне; да чтоб одна нога, там, а другая здесь».

Дмитрий Мамин-Сибиряк в своём произведении "Золото" приводит прямую речь Тараса с использованием этого выражения. Он посылает слугу Ермошку за бутылкой алкоголя и говорит: "Только живо, одна нога - здесь, а другая - там!"

Лев Толстой в повести "Первый винокур" приводит такую прямую речь героя: "Эй, Машка! А ну ступай к деду, и скажи, чтобы он не лежал на печи - мы его молодым хотим сделать. Беги живее, одна нога - здесь, а другая - там".

В книге Александра Куприна "Яма" герой тоже говорит: "И чтобы одна нога - здесь, а другая - там".

Таким образом, пусть нечасто, но фразеологизм всё же употребляется в произведениях отечественных классиков.

Чем можно заменить выражение

В предложении фразеологизм можно заменить похожими по смыслу выражениями. Например, идеально подойдёт устойчивое сочетание "со скоростью света". Скорость света составляет больше одного миллиарда в час - понятно, что это очень высокая скорость. С такой обычно летят космические корабли и спутники. В бытовых ситуациях с такой скоростью двигаться невозможно, но это и не нужно: это метафоричное выражение, оно используется для усиления смысла. Это значит, что нужно поспешить, поторопиться:

Я бежал домой со скоростью света, зная, что там Лиз уже ждёт меня.

Другое подходящее для замены выражение - "сломя голову". Оно возникло от старославянской фразы "стремя голову", то есть "устремив". Сейчас это выражение давно забыто, но на смену ему пришло другое - "сломя голову" в значении очень быстрого перемещения:

Билл сломя голову побежал прочь: он не хотел застать друзей Клайва.

Также для замены подойдёт устойчивое сочетание "на всех парах". Обычно это выражение употребляеся по отношению к кораблям, пароходам и паровозам - одним словом, к любой технике, которая работает с использованием пара. "Мчится на всех парах" - это значит мчится на полную мощность, на самой быстрой скорости. Со временем выражение стало употребляться в отношении одушевлённых объектов:

Мчаться на всех парах после работы домой, где тебя любят и ждут - это ли не настоящая радость?

Выражение "что есть мочи" имеет аналогичное значение и также подойдёт для замены:

- Беги быстрее, Джек! Что есть мочи беги!

Ещё один подходящий вариант - выражение "как угорелый". Здесь имеется ввиду горящий человек ("угорелый" - славянизм, вышедший из употребления). Понятно, что горящий человек двигается очень быстро: зрелище ужасное, но это так. Отсюда и возникло это сравнение:

Дед Ильич бегал по всему дому, как угорелый, показывая домочадцам вырезки из старых газет.

Фразеологизм "быстрее пыли" тоже используется для замены. Скорость пули составляет 150-200 метров в секунду, в зависимости от вида оружия. Это тоже очень большая скорость, из этого сравнения и произошло это выражение:

Макс качался на качелях и представлял, с какой скоростью он летит - наверняка быстрее пули.

Синонимичные выражения

Ещё несколько похожих по смыслу фразеологизмов:

  • изо всех сил;
  • стремительно;
  • на одной ноге;
  • без памяти;
  • в темпе;
  • со всех ног;
  • быстрее ветра;
  • на всех парусах;
  • что есть сил;
  • во весь дух;
  • во всю прыть;
  • живо;
  • с быстротой молнии;
  • вихрем;
  • опрометью;
  • скороход;
  • не чуя ног под собой;
  • шустро.

Как отрадно было смотреть на резвящихся детей на склоне: со всех ног они носились туда-сюда, всё сбивая на своём пути.

Антонимичные выражения

Противоположные по смыслу фразеологизмы:

  • еле передвигаясь;
  • еле-еле, душа в теле;
  • как улитка;
  • не прошло и года;
  • не шевелясь;
  • в час по чайной ложке;
  • доходит как до утки;
  • еле ноги передвигать;
  • как муха сонная;
  • спать в хомуте;
  • как черепаха;
  • тянуть время.

К концу дня все они очень устали, что едва передвигали ноги.

Употребление в иностранной языковой культуре

В иностранных языках тоже есть выражение "одна нога - здесь, а другая - там". По-английски оно звучит так - "one foot here and the other there" - оно так и переводится:

- Lets move on, one foot here and the other there. - Давай быстрее, одна нога - здесь, другая - там".

По-немецкий выражение будет так - "ein Bein ist hier und das andere ist dort, а по-французски - так: "une jambe ici et l'autre là".