Фразеологизм «рукой подать»

Краткое описание и значение

Выражение "рукой подать" означает очень близкое расстояние, которое легко преодолеть.

История происхождения

Фразеологический оборот появился в старинные времена. Раньше рука была основным средством измерения. Известно, что существовало несколько мер, в которых была задействована рука:

  • аршин - расстояние от плеча до кончиков пальцев;
  • локоть - расстояние от кончиков пальцев до локтя;
  • сажень - длина расставленных в стороны рук, от кончиков пальцев одной руки до кончиков пальцев другой;
  • косая сажень - расстояние от кончиков пальцев руки до пальцев ноги (по диагонали);
  • пядь - расстояние от большого пальца руки до указательного.

Соответственно, рука использовалась также для определения степени близости объекта. Если он находился в непосредственной близости, то говорили: "рукой подать".

Использование в повседневной жизни

Выражение дошло до наших дней, и сегодня активно используется, когда речь идёт о небольшом расстоянии:

До тёщиного дома было рукой подать - хорошо, что не потребовалось запрягать лошадь.

Примеры употребления в литературе

В литературе выражение тоже встречается довольно часто. Так, Михаил Салтыков-Щедрин в своём сборнике "Сказки" пишет: "Бывают дураки лёгкие, а этот смышлёный. Вон у Милитрисы сынок - тоже дурачок".

Александр Куприн в своём произведении "Порт" пишет: "От нас до порта было рукой подать, и мы каждый день бродили по его гаваням и пристаням"

В романе "Доктор Живаго" Бориса Пастернака тоже используется это выражение: До её дома было рукой подать, но она хотела быть на воле - так ей было лучше".

Алексей Толстой в своём произведении "Гиперболоид инженера Гарина" приводит такую прямую речь героя: "У меня был разработан план: паспорт Гарина в машине, до которой рукой подать".

Братья Стругацкие тоже используют это выражение в "Сказке о Тройке" приводит такое высказывание:

У людей было две исконные мечты: мечта летать вообще, проистёкшая из зависти к насекомым, и мечта слетать к Солнцу, проистёкшая из невежества, ибо они полагали, что до Солнца рукой подать.

В произведении "Коронация" Борис Акунин пишет: "До Линды и Почтальона было расстояние рукой подать".

Множество современных авторов - отечественных и зарубежных - употребляют этот фразеологизм в своих книгах. Например, Роман Глушков в произведении "Псы Одиума" пишет: "До тоннеля оставалось рукой подать - в нём беглецы видели своё истинное спасение".

В своей книге "Святой язычник" писатель Михаил Деревянко говорит: "Скука неизбежно порождает лень и праздность, а там рукой подать до низменных страстей и действий, неподвластных разуму".

Марина Дробкова в произведении "Имперский марш" приводит такую прямую речь героя: "Нужно успеть вернуться на площадь - тут рукой подать".

В книге "Хозяева резервации" Алексея Калугина есть момент, когда герой Алексей "дошёл до пленника - до него было рукой подать".

Елизавета Хейнонен в своём произведении "49 незнакомцев" пишет: "Они были в пути уже несколько дней, а до их цели было рукой подать, и тут вдруг видят они удивительную картину".

Выражение также использует Александр Широкорад в книге "Секретные операции царских спецслужб": "Старшина молча кивнул в сторону присяжных заседателей, до которых было рукой подать".

В книге "Антименеджмент мафии" Павел Малуев говорит: "В 25 вы решили сменить работу, в 30 становитесь руководителем отдела, в 40 - директором департамента, в 55 - руководителем предприятия, а там и до пенсии рукой подать".

Луи Русселе в своей книге "Заклинатель змей" приводит такую прямую речь героя: "Отсюда до берега рукой подать!"

Джон вон Эйкен тоже употребляет этот фразеологизм в труде "Кризис - остаться в живых". Он пишет: "Если руководитель компании и его сотрудники примут верное решение (именно верное, не популярное), то до преуспевания в делах бизнесам им рукой подать!"

Холли Веб в книге "Борьба Иви" говорит: "От пляжа до сюда рукой подать".

В книге Яо Лу "Судьба" тоже есть это выражение: "От деревни до города было рукой подать, но по сути это были два совершенно разных мира".

Лоран Бине в своём труде "Цивилизации" говорит: "Было бы жестоко умереть, когда до земли рукой подать, и всё указывает на то, что путь пройден".

Это далеко не все примеры использования фразеологизма в литературе. Очевидно, что он был довольно популярным у российских и зарубежных классиков.

Чем можно заменить выражение

В предложении фразеологизм "рукой подать" можно заменить другим, подходящим по смыслу фразеосочетанием. Например, это "на расстоянии вытянутой руки". Оно тоже означает близкое расстояние:

- Станьте ближе дург другу! - прокричал на весь зал учитель танцев. - На расстоянии вытянутой руки.

Другое подходящее для замены выражение - "под боком" с тем же значением:

Жизнь устроена: под боком родственники - если что, помогут.

Аналогичное выражение - "под носом":

- Где молоко? Не вижу...

-У тебя под носом!

Сочетание "в двух шагах" тоже подойдёт:

Элен была в двух шагах от него, но он жутко боялся взять её за руку.

Синонимичные выражения

Ещё несколько похожих по смыслу фразеологизмов:

  • очень близко;
  • всего ничего;
  • недалеко;
  • под рукой;
  • совсем рядом;
  • перед глазами;
  • неподалёку;
  • в шаговой доступности;
  • пять минут ходьбы;
  • идти нечего.

Неподалёку от дома Нечаевых был лес: ходили байки, что покончил с собой помещик, отчаянно влюблённый в царскую дочь.

Антонимичные выражения

Противоположные по смыслу фразеологизмы:

  • очень далеко;
  • на кудыкиной горе;
  • куда мака телят не гонял;
  • в тридевятом царстве, в тридесятом государстве;
  • у лешего за пазухой;
  • у чёрта на куличках;
  • за тридевять земель;
  • как до Китая пешком;
  • на краю света;
  • у чёрта на рогах.

- Варвара-то уехала, - сказала мать Ефиму.

- Куда?

- А кто знает куда, - сказала она и тут же засмеялась. - На кудыкину гору.