Фразеологизм «рукой подать»
Краткое описание и значение
Выражение "рукой подать" означает очень близкое расстояние, которое легко преодолеть.
История происхождения
Фразеологический оборот появился в старинные времена. Раньше рука была основным средством измерения. Известно, что существовало несколько мер, в которых была задействована рука:
- аршин - расстояние от плеча до кончиков пальцев;
- локоть - расстояние от кончиков пальцев до локтя;
- сажень - длина расставленных в стороны рук, от кончиков пальцев одной руки до кончиков пальцев другой;
- косая сажень - расстояние от кончиков пальцев руки до пальцев ноги (по диагонали);
- пядь - расстояние от большого пальца руки до указательного.
Соответственно, рука использовалась также для определения степени близости объекта. Если он находился в непосредственной близости, то говорили: "рукой подать".
Использование в повседневной жизни
Выражение дошло до наших дней, и сегодня активно используется, когда речь идёт о небольшом расстоянии:
До тёщиного дома было рукой подать - хорошо, что не потребовалось запрягать лошадь.
Примеры употребления в литературе
В литературе выражение тоже встречается довольно часто. Так, Михаил Салтыков-Щедрин в своём сборнике "Сказки" пишет: "Бывают дураки лёгкие, а этот смышлёный. Вон у Милитрисы сынок - тоже дурачок".
Александр Куприн в своём произведении "Порт" пишет: "От нас до порта было рукой подать, и мы каждый день бродили по его гаваням и пристаням"
В романе "Доктор Живаго" Бориса Пастернака тоже используется это выражение: До её дома было рукой подать, но она хотела быть на воле - так ей было лучше".
Алексей Толстой в своём произведении "Гиперболоид инженера Гарина" приводит такую прямую речь героя: "У меня был разработан план: паспорт Гарина в машине, до которой рукой подать".
Братья Стругацкие тоже используют это выражение в "Сказке о Тройке" приводит такое высказывание:
У людей было две исконные мечты: мечта летать вообще, проистёкшая из зависти к насекомым, и мечта слетать к Солнцу, проистёкшая из невежества, ибо они полагали, что до Солнца рукой подать.
В произведении "Коронация" Борис Акунин пишет: "До Линды и Почтальона было расстояние рукой подать".
Множество современных авторов - отечественных и зарубежных - употребляют этот фразеологизм в своих книгах. Например, Роман Глушков в произведении "Псы Одиума" пишет: "До тоннеля оставалось рукой подать - в нём беглецы видели своё истинное спасение".
В своей книге "Святой язычник" писатель Михаил Деревянко говорит: "Скука неизбежно порождает лень и праздность, а там рукой подать до низменных страстей и действий, неподвластных разуму".
Марина Дробкова в произведении "Имперский марш" приводит такую прямую речь героя: "Нужно успеть вернуться на площадь - тут рукой подать".
В книге "Хозяева резервации" Алексея Калугина есть момент, когда герой Алексей "дошёл до пленника - до него было рукой подать".
Елизавета Хейнонен в своём произведении "49 незнакомцев" пишет: "Они были в пути уже несколько дней, а до их цели было рукой подать, и тут вдруг видят они удивительную картину".
Выражение также использует Александр Широкорад в книге "Секретные операции царских спецслужб": "Старшина молча кивнул в сторону присяжных заседателей, до которых было рукой подать".
В книге "Антименеджмент мафии" Павел Малуев говорит: "В 25 вы решили сменить работу, в 30 становитесь руководителем отдела, в 40 - директором департамента, в 55 - руководителем предприятия, а там и до пенсии рукой подать".
Луи Русселе в своей книге "Заклинатель змей" приводит такую прямую речь героя: "Отсюда до берега рукой подать!"
Джон вон Эйкен тоже употребляет этот фразеологизм в труде "Кризис - остаться в живых". Он пишет: "Если руководитель компании и его сотрудники примут верное решение (именно верное, не популярное), то до преуспевания в делах бизнесам им рукой подать!"
Холли Веб в книге "Борьба Иви" говорит: "От пляжа до сюда рукой подать".
В книге Яо Лу "Судьба" тоже есть это выражение: "От деревни до города было рукой подать, но по сути это были два совершенно разных мира".
Лоран Бине в своём труде "Цивилизации" говорит: "Было бы жестоко умереть, когда до земли рукой подать, и всё указывает на то, что путь пройден".
Это далеко не все примеры использования фразеологизма в литературе. Очевидно, что он был довольно популярным у российских и зарубежных классиков.
Чем можно заменить выражение
В предложении фразеологизм "рукой подать" можно заменить другим, подходящим по смыслу фразеосочетанием. Например, это "на расстоянии вытянутой руки". Оно тоже означает близкое расстояние:
- Станьте ближе дург другу! - прокричал на весь зал учитель танцев. - На расстоянии вытянутой руки.
Другое подходящее для замены выражение - "под боком" с тем же значением:
Жизнь устроена: под боком родственники - если что, помогут.
Аналогичное выражение - "под носом":
- Где молоко? Не вижу...
-У тебя под носом!
Сочетание "в двух шагах" тоже подойдёт:
Элен была в двух шагах от него, но он жутко боялся взять её за руку.
Синонимичные выражения
Ещё несколько похожих по смыслу фразеологизмов:
- очень близко;
- всего ничего;
- недалеко;
- под рукой;
- совсем рядом;
- перед глазами;
- неподалёку;
- в шаговой доступности;
- пять минут ходьбы;
- идти нечего.
Неподалёку от дома Нечаевых был лес: ходили байки, что покончил с собой помещик, отчаянно влюблённый в царскую дочь.
Антонимичные выражения
Противоположные по смыслу фразеологизмы:
- очень далеко;
- на кудыкиной горе;
- куда мака телят не гонял;
- в тридевятом царстве, в тридесятом государстве;
- у лешего за пазухой;
- у чёрта на куличках;
- за тридевять земель;
- как до Китая пешком;
- на краю света;
- у чёрта на рогах.
- Варвара-то уехала, - сказала мать Ефиму.
- Куда?
- А кто знает куда, - сказала она и тут же засмеялась. - На кудыкину гору.