Фразеологизм «сами с усами»

Краткое описание и значение

Устойчивое сочетание "сами с усами" означает желание быть самостоятельным в принятии решений. Имеет ироничный оттенок. Употребляется в основном для выражения насмешливого отношения к объекту, на который оно направлено.

История появления

Фразеологизм появился давно. Раньше юноша считался взрослым с момента, когда у него начинали отрастать усы. С тех пор он становился самостоятельным и готовым принимать собственные решения. Отсюда и пошло выражение - "сами с усами", то есть этимология его такова: "самостоятельный молодой человек с усами".

Примечание. Иногда фразеологизм сокращают до единственного числа: "сам с усам". Это не ошибка, а скорее, словесный каламбур.

Использование в современной жизни

"Сами с усами" - выражение, которое довольно часто можно слышать в нашей повседневной речи. Обычно мы используем его в качестве шутки, когда хотим подчеркнуть саркастическое отношение к собеседнику:

- Он не говорил, что сам доберётся? - спросил отец у матери.

- И как же он сам доберётся? Сами с усами.

Употребление в произведениях литературы

В литературе тоже можно найти несколько примеров использования этого выражения. Так, в романе "Война и мир" Лев Толстой приводит такую прямую речь героя Денисова: "Нет, брат, ты же знаешь, я всё сам с усам". Также в рассказе "Первый винокур " можно его встретить: "Я могу любого переспорить, оттого я и сам с усам".

Дмитрий Мамин-Сибиряк в своём произведении "Дикое счастье" вставляет такую цитату героя Брагина: "Не на тех ты напал! Мы всё сами с усами." Это же выражение писатель использует в другом своём выражении - в рассказе "Хлеб": "Мы сами с усами! Можем дать мелкий расчёт". Его также можно встретить в рассказе Дмитрия Мамина-Сибиряка "Золото", когда герой Мыльников говорит: "Ишь какой, нашёлся. Мы тоже сами с усами умеем!"

В произведении "Пошехонская старина" Михаила Салтыкова-Щедрина герой говорит: "И какая выгода мне лес тебе за так отдавать, если я и так могу тебе не платить денег? Нет уж, мы лучше сами с усами". Также в "Дневнике провинциала в Петербурге" тоже есть это выражение: "Да вот же карта! Я лучше сам с усам".

Также выражение можно найти в книге Максима Горького "Дело Артамоновых": "Не надо нам мудрецов, которые дело переворачивают. Мы всё сами с усами".

Александр Островский в своей пьесе "В чужом пиру похмелье" пишет: "Жаль, что меня не боится здесь никто...Но я всё равно сам с усам!"

Современный писатель Ирина Боброва в своей книге "Гиблое место" пишет: "Тут бабушка надвое сказала: сами с усами. Я же в концерне не первый год работаю".

В книге "Несостоявшийся проект" Александра Зиновьева тоже есть это выражение: "Современные вожди коммунизма сами не прочь попасть в гении - как говорится, сами с усами".

Николай Северин в своём труде "Авантюристы" говорит: "Мы сами с усами. Прощения у государыни просить не будем, если вдруг провинимся".

Таким образом, фразеологизм востребован среди отечественных классиков, а также среди современных авторов.

Чем можно заменить выражение

В предложении фразеологизм можно заменить похожим по смыслу фразеосочетанием. Например, хорошо подойдёт - "не хуже других". Когда человек употребляет это выражение, он имеет ввиду, что вполне может совладать с ситуацией сам:

- Ничего, переживём. Мы сами не хуже других. Всё образуется.

Также для замены подойдёт аналогичное выражение "сами не глупее других":

Она знала, что Джоан сейчас начнёт сравнивать её семью с другими, поэтому заранее подготовила отговорки, почему они сами не глупее других.

"Взять ситуацию в свои руки" - ещё одно подходящее для замены выражение. Оно тоже используется в значении "стать самостоятельными в принятии решений":

Кара пыталась взять ситуацию в свои руки, но слишком мало было опыта, чтобы выйти из неё победителем.

И ещё один фразеологизм для замены - "обрести полную свободу действий" в том же значении:

- Я не могу дать тебе эту ответственность. Ты просишь дать полную свободу действий, но что ты с ней будешь делать?

Синонимичные выражения

Ещё несколько похожих по смыслу фразеологизмов:

  • отправиться в свободное плаванье;
  • играть главную роль в своей жизни;
  • стать независимым;
  • встать уверенно на ноги;
  • расправить крылья;
  • стать самостоятельным;
  • стать для себя точкой опоры;
  • обрести веру в себя;
  • быть лидером;
  • стать главным героем в своей жизни.

Михай был ещё слишком мал для того, чтобы самому отправиться в свободное плаванье, но выбора у него не было: оставаться в приюте он не хотел.

Антонимичные выражения

Фразеологизмы с противоположным смыслом:

  • везде искать опору;
  • быть зависимым от обстоятельств;
  • играть второстепенную роль в своей жизни;
  • быть марионеткой;
  • без стержня;
  • быть ведомым;
  • без царя в голове.

Клайв был марионеткой по жизни: нравилось ему, когда кто-нибудь управлял им.

Употребление в иностранных языках

По-английски выражение "сами с усами" звучит так - "sami with a mustache". По-немецки это будет "selbst mit Schnurrbart", а по-французски - "Sami avec une moustache".