Фразеологизм «сквозь землю провалиться»
Краткое описание и значение
Устойчивое выражение "сквозь землю провалиться" означает незаметно исчезнуть из виду. Выражение носит негативный характер: оно выражает пренебрежение к собеседнику, к которому оно относится.
История появления
Точного представления касательно того, как произошло это выражение, нет. Есть версия, что оно восходит к тем временам, когда люди верили в царство мёртвых, которое находилось под землёй. И в то, что мёртвые могут забирать живых людей к себе, под землю. Поэтому считалось, что если человек исчез, то его могли забрать умершие люди.
Употребление в повседневной жизни
Выражение иногда можно встретить в повседневных разговорах: так мы говорим о людях, которые внезапно пропадают:
- Весь день его ищу. Как сквозь землю провалился.
Примеры употребления в литературе
В литературных произведениях выражение тоже используется. Так, Борис Пастернак в своём романе "Доктор Живаго" пишет: "Он погостил у него несколько недель, но потом как сквозь землю провалился".
Михаил Булгаков в романе "Мастер и Маргарита" тоже использует это выражение:
Иван сделал попытку ухватить негодяя за рукав, но промахнулся и ровно ничего не поймал. Регент как сквозь землю провалился.
Кроме этого, в произведении "Дьяволиада" он тоже есть: "Белый петушок провалился сквозь землю, оставив серный запах".
В рассказе "Леночка" Иван Куприн говорит: "По дороге из церкви Аркашка куда-то внезапно исчез, как сквозь землю провалился".
Михаил Салтыков-Щедрин в своём произведении "За рубежом" приводит такой момент: "И он непременно проглотил, если бы я не провалился сквозь землю". Это же выражение классик использует в другом своём произведении - в рассказе "Господа ташкентцы": "Исчезнуть, стать забытым, сквозь землю провалиться - лучший удел, о котором мечтает любой человек".
В романе "Жизнь Клима Самгина" Максим Горький тоже использовал это выражение: "Лошадь словно провалилась сквозь землю, и минуту в доме сначала было неприятно тихо, а потом загрохотало что-то металлическое".
Виктор Короленко в своём рассказе "Сон Макара" пишет: "Он явился перед дочерью дряхлый, грязный и поникший. В ту же минуту он хотел провалиться сквозь землю". Это же выражение писатель использует в другом своём произведении - "Река играет": "Лошадь спрыгнула с берега. Послышался треск, стук и грохот, как будто что-то провалилось сквозь землю".
В романе Фёдора Достоевского "Скверный идиот" тоже есть это выражение: "Весь его вид выражал желание провалиться сквозь землю". Также в "Записках из Мёртвого дома" автор использует его: "Все роптали на них и желали провалиться сквозь землю, пока они в это время задирали нос всё выше и выше". В романе "Двойник" Фёдор Достоевский приводит прямую речь с этим фразеологизмом: "Господин Голявкин мысленно пожелал своему сослуживцу провалиться сквозь землю".
Александр Грибоедов в романе "Что делать?" пишет: "Он проклинал свою хвастливость перед приятелями и непомерную робость в присутствии Верочки, поэтому хотел провалиться сквозь землю".
Алексей Толстой в произведении "Князь серебряный" приводит такую прямую речь: "Михеич мысленно произнёс: "Провалиться бы этой тётке сквозь землю".
В рассказе "Каштанка" Антона Чехова тоже можно встретить это выражение: "Она побежала вслед за столяром, перебежала дорогу, но он как сквозь землю провалился".
Это далеко не все примеры использования фразеологизма в русской классике - их гораздо больше. Таким образом, среди отечественных писателей оно пользовалось большой популярностью.
Чем можно заменить выражение
В предложении фразеологизм можно заменить другими похожими по смыслу сочетаниями - например, "как в воду канул". Оно тоже означает внезапное исчезновение:
Бабушка нигде не могла найти Яшку, он как в воду канул. От волнения ей в голову стали лезть самые страшные мысли.
Также для замены можно использовать выражение "провалиться в тартарары". "Тартарары" означает тартар, преисподню. Имеет то же значение - неожиданное исчезновение:
Всё рухнуло в одну минуту. Провалилось в тартарары.
Выражение "пропасть без вести" тоже подойдёт для замены:
Мальчик пропал без вести осенью, и только весной его нашли у родственников.
Слово "сгинуть" также можно использовать в этом контексте:
- Сгинь, собака! - кричала на Шарика баба Шура.
Синонимичные выражения
Ещё несколько фразеологизмов для замены:
- потеряться;
- испариться;
- запропаститься;
- улетучиться;
- пропасть.
Карла будто испарилась в тот вечер, как только встретилась с Нанду.
Антонимичные конструкции
Противоположные по смыслу выражения:
- быть всегда на виду;
- находиться в центре внимания;
- притягивать взгляды;
- привлекать внимание;
- не выпадать из поля зрения.
Она обожала находиться в центре внимания, а если ей этого не удавалось, она начинала нервничать.
Употребление в иностранных языках
В английском языке тоже есть это выражение. Оно звучит так - "fall through the ground":
Peter seemed to have fallen through the ground. - Питер будто сквозь землю провалился.
По-немецки это выражение выглядит так: "durch die Erde gescheitert", а по-французски - так: "à travers la terre est tombé".