Фразеологизм «сложить голову»
Фразеологизм сложить (положить) голову появился относительно давно и с древних времён означает погибнуть, умереть в бою либо быть убитым на войне. Сейчас выражение также используют в значении погибнутьумереть. Это крылатое выражение было взято из лексикона бойцов и в XIX веке стало крылатой фразой.
В каких случаях применяется
Фразеологизм «сложить голову» обычно применяют в ситуациях, когда человек отдал жизнь за Родину или высокую идею. Выражение всё ещё вызывает у нас чувство тревоги и печали, но вместе с тем гордости. Благодаря этому мы знаем о светлой и вечной памяти людей, отстоявших страну.
Обратите внимание! В медицинских учреждениях иногда этот фразеологизм используется для обозначения терминов «мозговой инсульт» или «мозговая травма», а также для обозначения состояния коматозного состояния при котором мозг полностью поражён, то есть находится в необратимом и необратимой коме. Примеры в литературе и жизни. Данное выражение часто можно встретить в летописях, например в «Слове о полку Игореве». В древнерусском языке фраза имела много вариантов. Наиболее употребительные: «Голову сложити» и «Голову положити».
Головной мозг — мозг позвоночных животных и человека, а также орган некоторых беспозвоночных, находящийся внутри черепа под ним и выполняющий функции рабочей камеры, в которой происходит интенсивное газообмен и ток крови. Как мозговой центр вегетативной нервной системы он играет важнейшую роль в осуществлении функций всех систем организма.
Поэтому фразеологизм «сложить голову» отождествляется со смертью и жертвенностью. Однако, в некоторых случаях в литературе встречаются другие примеры употребления данного выражения. Обозначает ситуацию, при которой Человек не в состоянии обороняться или сделать что-либо полезное, тоесть смертельно устал, смертельно болен и не способен действовать правильно, либо вследствие бездействия был несправедливо уличен в преступлении или неосторожности, которую не в силах исправить, либо не смог достичь в решающем деле своей цели.
Подразумевается, что утрата здоровья или физическая боль не могут служить оправданием бездействия:
- В древней литературе часто встречается использование данного выражения в контексте, когда женщина в определенных обстоятельствах, потеряв физическое здоровье и эмоциональный контакт с партнером, не способна к здравому суждению и принятию верного решения.
- Впоследствии все сложилось так, как и должно было случиться. В соответствии с древним предрассудком, девушка начала испытывать влечение к мужчине, к которому не питала никаких чувств. Девушка была в отчаянии и думала только об одном: «Как же сделать так, чтобы избавиться от своей навязчивой зависимости, избежать последствий и не погубить себя».
- Она попыталась найти помощь в обществе, но, как ни странно, поначалу никто не обратил на неё внимания. Знакомства в ее среде ограничились несколькими приятелями, которые не смогли понять ее переживаний. Как и многие «замужние дамы», молодая женщина решила, что никак не сможет избавиться от пагубных привычек и изменить себя.
Такие мифы о вечной женственности и вечной любви помогают женщинам осознать, как сильно они зависят от мужчин и как тяжко жить в подобной зависимости. В те время многие мужчины погибали на войне, поэтому фразеологизм «сложить голову» стал обозначать не просто смерть, а героическую смерть в бою.
Чем можно заменить, синонимы
Примеры двоякого и похожего употребления:
- «Сложить голову» (играть в шахматы и в шашки) — считать какой-либо ход ошибочным,в силу чего партия для него заканчивается.
- В медицине данный фразеологизм означает состояние, в котором находится человек,на котором лежит основная вина, в результате чего он не может защитить себя. Как правило, это состояние связано с нанесением тяжких телесных повреждений: болезнь, операция, травма головы.
- Сложить голову — думать одну и ту же мысль, с которой не можешь справиться.
- «Вложить душу» — значит сделать что—либо ценное, полезное для других людей.
- «На больную голову» — получить какое-либо тяжёлое увечье, обычно не совместимое с нормальным функционированием мозга. Учитывая двоякий смысл использования фразеологизма, это не означает, что данный фразеологический оборот означает, например, плохое самочувствие, различные болезни, нездоровье.
- Победить дракона — значит одолеть противника, полностью уничтожить его и никогда не принимать в расчет его существование, отступить с гордо поднятой головой. В русском языке выражение «справиться с драконом» означает «одолеть врага или выдержать натиск врага», это слово или словосочетание используется также в значении «побить или победить сильного противника». Во всех этих случаях речь идет о «победах, одержанных над противником на поле боя», т. е. о военных победах.
Обратите внимание! «Пасть смертью храбрых» — с мужеством и достоинством принять свою смерть и смерть других людей, защищая Родину, народ. В данном выражении присутствует оценка, а всё потому, что человек погибает без малейшего сожаления. Данный синоним наиболее близок к контексту «сложить голову».Правильное понимание фразы помогает точно определить, в каких ситуациях можно произнести это выражение.
Возможные ошибки в понимании фразеологизма
Фразеологизм «сложить голову» часто употребляют неправильно из-за искаженного смысла. Поскольку это выражение обозначает «погибнуть» на поле боя, на нем делают акцент, в то время как надо говорить «понести заслуженную», «самому сложить голову». В древности бойцы получали один конец копья и приставляли его к шее противника, чтобы он истек кровью. Например в «Слове о Полку Игореве» встречается следующее предложение: «И рекоша дружина Игорю: „Если не хощешь поити с нами, то положи голову на наш щит“».
Выражение «положить голову на плаху» означает «принять смерть и быть убитым». В романских языках «лагом» называется большая площадь, которая используется для общественных собраний. Когда встречаются для обсуждения важных дел, она может называться «плац-ареной».
Писатель Николай Семенович Лесков (1831-1895) в романе «Левша» (1883) описывает, как русский крестьянин Левша, создавая «идолов», боящийся «положенной головы», заставил английского мастера поставить на стол голову, и в тот же день был убит разъяренным английским офицером. Однако Лесков вводит в ткань романа и мысли русского солдата, который говорит: «Тяжело меченый. Но что ж, и ножны не целы; и шпору не видать; да что ж? Бог весть – и слава богу».
Во Франции «голову» называют «ажан» – из- за того, что французы думают, будто оно означает «яичница».
Тонкое чутье и ум немецкого солдата М. X. Пауля (1770-1842) всегда отличали от других. Он уже много лет служил в русской армии и с уверенностью мог сказать, кто из солдат был самым храбрым. Однажды во время обучения солдат-новобранец ответил на все вопросы, какие только были в учебнике, но Пауль предложил ему попробовать не отвечать на вопросы, а отвечать на их названия.
Таким образом, фразеологизм «сложить голову» в его современном понимании означает «принять смерть достойно с гордостью и честью», а также «погибнуть/умереть».