Фразеологизм «Фома неверующий»
Краткое описание и значение
Крылатое выражение "Фома Неверующий" означает человека, которого трудно в чём-то убедить: он не верит в происходящее, подвергая какое-либо знание сомнению. Иногда вместо этого выражения употребляют другое сочетание - "Фома Неверный", что не считается ошибкой, это норма.
История появления
Фразеологизм возник очень давно, во времена Нового Завета. В Библии Фома известен как ученик Иисуса Христа, бывший рыбак. Он оставил мирскую жизнь и все хлопоты, чтобы быть ближе к сыну Бога и проповедовать Имя Его. Кстати, с древнеиудейского "Фома" означает "Близнец", но это имя ему дал сам Спаситель: ученика на самом деле звали Иуда. Он получил это имя из-за внешнего сходства с Иисусом Христом, хотя это неподтверждённое историческими фактами предположение.
Фома не был очевидцем Воскрешения Спасителя из мёртвых, но тем, кто это видел, он не поверил, поэтому его и прозвали Фомой Неверующим. Он сказал, что пока сам не увидит воскресшего Господа и не дотронется до его ран, не поверит в это событие. Позднее Спаситель явился ему и позволил дотронуться до ран, оставшихся после распятия на кресте. После этого Фома поверил в Воскрешение Христа и признал его божественное происхождение, но несмотря на это, в истории он так и остался Фомой Неверующим.
Применение в современной жизни
С библейских времён выражение дошло до наших дней, и сегодня оно часто используется для обозначения мнительных, постоянно что-то подозревающих, людей:
- Ты как Фома Неверующий: я говорю тебе, что сама видела его, своими глазами.
Употребление в литературных источниках
В литературе тоже довольно часто можно встретить это выражение. Так, писатель Михаил Салтыков-Щедрин в своём произведении "Благонамеренные речи" приводит такую прямую речь героя: "Фома Неверующий! - с укором воскликнул он".
Александр Блок в своём труде "Интеллигенция и революция" также приводит цитату из речи главного героя:
- Сам всё хочу, не желаю, чтоб меня «представляли» (в этом - великая жизненная сила: сила Фомы Неверного).
Иван Бунин в своём романе "Архивное дело" тоже использует это выражение: "Мы все безоговорочно верили, кроме Фисуна: он единственный среди нас был Фомой Неверующим".
В книге "Люди, годы, жизнь" Илья Эренбург говорит: "По своей природе он принадлежал к людям, про которых говорят, что он - Фома Неверующий".
Владимир Титов в своём рассказе "Всем смертям назло" приводит такую прямую речь героини: "Помнишь, как ты спрашивал меня: "Дождёшься?", а сам при этом недоверчиво улыбался? Смотри, Фома Неверующий, будешь сомневаться - возьму и назло выйду замуж за другого".
Александр Бестужев-Марлинский в произведении "Фрегат "Надежда" пишет: "Подаренный мужем берет блы мне к лицу, и хотя я неодобрительно относилась к зеркалам, подзови сейчас ко мне любого Фому Неверующего, и я бы точно знала, что вовсе недурна".
Современный писатель Елена Медведева в книге "Твой ангел-хранитель" говорит:" Факты фактами, но видимо, Фома Неверующий живёт в каждом из нас".
Таким образом, выражение не очень часто используется в русской классике, однако всё-таки используется.
Чем можно заменить выражение
В предложении фразеологизм можно заменить похожим по смыслу выражением. Так, вполне подойдёт фразеологизм "скептик". Это человек, который всё подвергает сомнению:
По натуре он блы скептиком, и его было крайне сложно убедить в чём-то.
Также для замены подойдёт слово "недоверчивый":
Этот город казался ей чужим и недоверчивым: он как будто не принимал её, и она это тонко чувствовала.
Слово "маловер" тоже может использоваться для замены:
- Маловеры! Как вы можете усомниться в божественном благоволении о вас?
Слово "сомневающийся" тоже можно использовать в контексте замены:
Быть вечно в чём-то сомневающимся человеком - так себе перспектива.
Антонимичные выражения
Фразеологизмы с противоположным смыслом:
- слишком доверчивый;
- необъективный;
- рубаха-парень;
- душа нараспашку;
- простой, как три копейки;
- добродушный;
- порядочный;
- без доли критики.
Джек Доссон был обычным парнем, с душой нараспашку, но при этом интересным и одарённым человеком.
Употребление в иностранной языковой культуре
В иностранных языках тоже есть это выражение. Например, в английском языке оно звучит так: "Thomas the unbeliever":
He was Thomas the unbeliever: he questioned every word. - Он был Фомой Неверующим, и каждое слово подвергал сомнению.
В немецком языке выражение звучит так: "Thomas ist ein Ungläubiger", а во французском - так: "Thomas l'incroyant".
Ошибки в написании фразеологизма
Иногда в этом выражении делают частую ошибку. Слово "Неверующий" пишут с маленькой буквы, что считается некорректным. В этом случае "Неверующий" - не характеристика Фомы, а составная часть его имени. Поэтому нужно писать его с заглавной буквы, а не со строчной. В противном случае это будет грубая речевая ошибка.