Фразеологизм «через пень-колоду»
Краткое описание и значение
Устойчивое выражение "через пень-колоду" означает беспорядочно, хаотично, как придётся.
История возникновения фразы "через пень колоду"
Фразеологизм появился в старинные времена. Значение слова "пень" нам знакомо - это оставшаяся в земле часть срубленного дерева. Слово "колода" вызывает ассоциации с картами, но в этом выражении про другое. Колодой раньше называли ствол упавшего дерева. Очевидно, что фразеологизм связан с поваленными деревьями. Что конкретно он обозначает, пытались объяснить многие филологи, и до сих пор единой точки зрения по этой теме нет.
По одной из версий, он означает то, что внешне выглядит хорошо, а внутри - совсем не то, что ожидалось. Это объясняется тем, что когда мы идём по лесу после бури или работы дровосеков, то можем наступить на поваленные стволы деревьев - колоды. Они могут оказаться трухлявыми, так, что наши ноги попросту там застрянут. То есть дословно: перешагивали через пень, а попали в колоду - "через пень-колоду".
По другой версии, выражение появилось ещё в 13-м веке. "Пынь и колода" - так тогда называли участок вырубленного леса для засеивания на его месте сельскохозяйственных культур. Это выражение использовали лесорубы, которым приходилось валить деревья и расчищать поля для посева. Поэтому деревья падали хаотично - "через пень-колоду", так и появился этот фразеологизм.
Использование в современной речи
Выражение используется крайне редко, и в основном в речи старшего поколения. Наше поколение его практически не использует, так как оно является устаревшим:
- Делай хорошо, а не через пень-колоду, - ругалась на Мишку бабушка.
Примеры в литературных произведениях
Зато в литературе это выражение используется довольно часто.
Употребление в отечественной классике
Писатель Лев Толстой в своём романе "Утро помещика" говорит: "Хоть бы старик сына-то научил работать, а то ни на себя, ни на барщину - всё как через пень-колоду валит".
Фёдор Достоевский в своём произведении "Подросток" тоже использует это выражение:
Все это я высказал кое-как, через пень колоду, торопясь, по-французски, и, разумеется, страшно неясно, но, к удивлению моему, Альфонсинка все поняла ужасно; но что всего удивительнее, даже чему-то как бы обрадовалась.
Также Николай Лесков в рассказе "Смех и горе" говорит: "Я не неволю своих способностей, валю через пень-колоду - он и доволен".
Михаил Салтыков-Щедрин в своём произведении "За рубежом" приводит такую мысль: "Стоит присмотреться к прислуге любого отеля, и можно понять, какую массу работы может сделать человек, при этом не валя всё через пень-колоду". Это же выражение классик использует в другом произведении - "Пошехонская старина": "Заждались мы тебя! Даже хозяйство пошло через пень-колоду, вот как без тебя было плохо".
В сочинении Александра Островского "Волки и овцы" тоже можно встретить этот фразеологизм: "Ну что ты будешь делать! - вскричала Мурзавицкая. - Всё через пень-колоду валят".
Употребление в современной литературе
Писатель Михаил Ишков в своей книге "Кортес" пишет: "Так же - через пень-колоду - пришлось объясняться с местными касиками, которые ранним утром пришли в лагерь".
Выражение использует Юлия Новосад в своей книге "Бизнес-мама": "Компания работала через пень-колоду, принося самую минимальную прибыль".
Также Александр Вовк в своём труде "Фронтовичок" использует этот фразеологизм: "Нужно было срочно выяснить, кто всё делал через пень-колоду".
В книге "Вселенская библиотека" Владимира Астафьева тоже он есть: "Учился малый через пень-колоду, зато мастер был придумывать всякие затеи".
Алексей Щербаков в своей книге "Тени Чёрного леса" говорит: "Слушай, а как ты его так быстро разговорил? Я вот по-немецки через пень-колоду понимаю, но у тебя даже интонация чувствуется".
В книге "На златом крыльце сидели" Тамары Крюковой тоже можно встретить это выражение: "Наши ребята еле жмутся в этом предбаннике, а этот по-русски через пень-колоду говорит, а ещё учит чему-то".
Употребление в зарубежной литературе
Джина Шей в своей книге "Девушка с пробегом" пишет: "Он платил нам через пень-колоду, и то в момент, когда я уже собиралась подавать в суд".
Польский писатель Янош Восул в своём труде "Фотоаппарат" говорит: "Вспомнив о работе, он тяжело вздохнул: ему не хотелось в праздник вспоминать о работе, тем более его дела там шли через пень-колоду".
В книге Эллуны Мун "Фанатка для мирового кумира" тоже есть это выражение: "Мало того, что вы сами работаете через пень-колоду, так ещё и других заставили уволиться".
Таким образом, фразеологизм оказался довольно востребованным, как в отечественной классике, так в современной литературе.
Чем можно заменить
Для замены можно использовать похожие по смыслу (синонимичные) выражения. Это:
- как попало;
- через одно место;
- спустя рукава;
- лишь бы было;
- без фанатизма;
- как-нибудь;
- абы как;
- еле-еле, душа в теле;
- нерадиво;
- как получится;
- кое-как;
- на полшишечки;
- как из-под палки;
- через раз;
- без усилий;
- неаккуратно;
- лишь бы сделать.
Бабушка постоянно ходила рядом и приговаривала: "Да ты особо не старайся, как получится".
Антонимичные конструкции
Противоположные по смыслу выражения:
- на полную мощь;
- с самоотдачей;
- на всю мощность;
- изо всех сил;
- что есть мочи;
- во всю мощь;
- старательно;
- приложив усилия;
- скрупулёзно;
- на всю катушку.
Раиса Павловна стукнула кулаком по столу и что есть сил прокричала: "Тишина в классе!"
Употребление в иностранной языковой культуре
В английском языке выражение "через пень-колоду" звучит так: "through the stump deck":
John worked through the stump deck. - Джон работал через пень-колоду.
Ошибки в написании
Иногда фразеологизм "через пень-колоду" пишут без дефиса, что является неверным. Это однородные члены, их нужно обязательно разделить дефисом, чтобы не было ошибки.