Фразеологизм «что слону дробина»

Краткое описание и значение

Фразеологизм "что слону дробина" означает незначительное влияние, которое не может принести никакого вреда.

История появления

Выражение появилось из образного сравнения. Слон обладает очень толстой кожей, и если в него выстрелить дробью, вряд ли он что-то почувствует. Таким образом, это метафора, обозначающая толстокожесть, высокий уровень защиты.

Употребление в современной речи

Выражение не так часто встречается в повседневном лексиконе. Но если встречается, то чаще всего в речи пожилого поколения:

Дениска со всего маху ударил Алёшку по спине, но тому как слону дробина - он даже не среагировал.

Примеры в литературе

В литературе выражение "что слону дробина" встречается часто, но только в современных произведениях.

Употребление в современной литературе

Писатель Александр Егоров в книге "Истории, рассказанные после полуночи" пишет: "Твоя пулька для него что слону дробина, так что можешь не стараться."

Также в книге "Потомок" Владимира Хрусталёва есть это выражение:

Нацепленный мной ещё ночью с офицерской кобурой пистолет «Глок» для зверя не более чем слону дробина.

Юрий Иванович в своём труде "Обладатель-шестидесятник" тоже использует этот фразеологизм: "Он спросил: "А что, если ничего не получится? Что, если эта атомная бомба объекту всё равно что слону дробина?"

В книге Ника Перумова "Череп на рукаве" автор говорит: "Пули отлетали от робота что слону дробина, и отскакивали от него с оглушительным звоном".

Юлия Меган в своём сочинении "Пари за гранью бытия" приводит такую прямую речь: "Его удар был Киму что слону дробина".

Таким образом, выражение практически не используется в классической и зарубежной литературе. Но его часто можно встретить в современных книгах.

Синонимичные конструкции

Устойчивое сочетание "что слону дробина" можно заменить похожими по смыслу фразеологизмами. Например, подойдёт сочетание "хоть бы хны". Оно означает устойчивость человека к определённым событиям:

Анна Ивановна без остановки делала Тимке замечания, но ему хоть бы что.

Также для замены подойдёт сочетание "до лампочки". Оно означает безразличное отношение:

Карле было до лампочки всё, что ей говорили за ужином: она с вожделением думала о завтрашнем дне.

Устойчивое сочетание "по барабану" - ещё одна альтернатива исходному выражению:

Тимин даже не взглянул на неё, казалось, что ему всё по барабану.

Для замены можно использовать фразеологизм "не волнует". Он тоже обозначает безразличие:

- Меня не волнует, где ты будешь жить, - прокричал Ретт. - Убирайся!

Можно использовать для замены выражение "хоть бы что":

Ванька старался не реагировать на всё сказанное, и всем видом показывал, что ему хоть бы что.

Фразеологизм "как с гуся вода" тоже можно использовать для замены:

Все ожидали, что Егор впадёт в печаль, а ему как с гуся вода.

Выражение "всё нипочём" тоже может использоваться в качестве замены:

Арсений долго один бродил по городу, а когда вернулся, ощутил, что ему теперь всё нипочём.

Также подойдёт устойчивое сочетание "до фонаря":

Анна Ивановна громко вскрикнула, но Петька всё равно продолжал кривлялся, изображая таким образом, что ему всё до фонаря.

Фразеологизм "всё трын-трава" - ещё одна альтернатива исходному выражению:

- А мне какое дело? - сурово спросил Нефёдов. - Я не имею к этому отношения, и, признаться честно, мнё всё трын-трава, что у них там творится.

Можно использовать для замены сочетание "плевать с высокой колокольни":

По сути все понимали, что плевать ему было на эти проблемы с высокой колокольни.

Синонимичные конструкции

Ещё несколько похожих по смыслу выражений:

  • всё равно;
  • пускай;
  • без разницы;
  • плевать;
  • как будет;
  • мне начхать;
  • не моя проблема;
  • до фени;
  • безразлично;
  • ни тепло ни холодно;
  • не моя забота;
  • меня не касается;
  • не моё дело;
  • не волнует;
  • нет интереса;
  • всё в одной поре;
  • не трогает;
  • нет никакого дела;
  • не иметь никакого отношения;
  • на своей волне.

Грушинин резко повернулся и сказал: "Это не моя забота, делай, что хочешь".

Антонимичные высказывания

Противоположные по смыслу выражения:

  • не сё равно;
  • заботиться;
  • переживать;
  • волноваться;
  • сочувствовать;
  • подставлять плечо;
  • быть правой рукой;
  • быть в одной упряжке;
  • оказывать поддержку;
  • выражать содействие;
  • быть на чеку;
  • подстраховать;
  • на одной волне;
  • два сапога пара.

Когда вы на одной волне, у вас всё получается, и кажется, будто вся Вселенная благоволит вам и исполняет все желания.

Употребление в иностранной языковой культуре

В английском языке выражение "что слону дробина" звучит так: "what 's a shot for an elephant":

His words were like a shot to Michael: he didn't even turn his head. - Его слова были Майклу что слону дробина: он даже не повернул головы.

По-немецки это выражение выглядит так: "was ist ein Elefant", а по-французски - так: "qu'est-ce qu'un éléphant".